Искушение герцогини - Уайлдс Эмма (читаем книги бесплатно TXT) 📗
«Я доверяю тебе».
Никогда прежде не был он так осторожен, так сдержан, так охвачен страстью, что, казалось, вот-вот вспыхнет. Пройдя разделявший их барьер и заметив выражение боли на ее лице, он принялся целовать лоб, кончик носа, губы Ребекки, чтобы успокоить ее.
– Скоро будет лучше, – шептал он. – Клянусь. Намного лучше.
– Не обращайся со мной так, словно я хрупкий цветок, – с удивительной стойкостью ответила Ребекка, чуть ослабив пальцы, сжимавшие его предплечья. – Я люблю тебя, но это не значит, что тебе следует забыть о своей репутации, лорд Роберт. Если ты настолько опытен, докажи мне это.
«Я люблю тебя».
– Ты говоришь это так легко, – пробормотал Роберт. – Тело требовало продолжения, но охватившие его чувства заставили остановиться. – Ребекка, я… – Его голос прервался.
Возможно, женская интуиция подсказала ей, что он хотел сказать.
– Просто покажи мне, – умоляюще прошептала она.
И когда Роберт повиновался ее просьбе, когда начал медленно и уверенно двигаться, пока Ребекка не ахнула, не застонала и, наконец, громко не вскрикнула, его наслаждение стало во много раз сильнее. И когда ее лоно сжалось, все тело Роберта начала сотрясать крупная дрожь, он почти потерял голову и растворился в ней.
В ее объятиях, в ее прекрасном теле, в ее душе.
Глава 22
Недоразумения неизбежны. Они могут возникнуть, когда вы меньше всего ожидаете, и способны поставить в замешательство вас обоих. И только любовь друг к другу поможет вам их разрешить.
Из главы «Искусство спора»
Опять этот человек. Невероятно, но за ней следили.
Сейчас он прятался в дверях табачной лавки на другой стороне улицы. Прищурившись, Брианна почувствовала прилив раздражения и беспокойства и принялась раздумывать, стоит ли ей обратиться к властям. В конце концов, ее муж был богатым человеком, и если кто-то задумал ее похитить, ей надо быть настороже.
Уже третий день подряд она замечала этого типа, и все более убеждалась в том, что странный маленький человечек в коричневой шляпе преследовал ее. Впервые она заметила его, когда забыла в экипаже сумочку и поспешно вернулась назад, чуть не столкнувшись с ним нос к носу. Тогда она не обратила на это внимания, но на следующий день снова увидела его.
И хотя он каждый раз одевался по-разному, Брианна не могла ошибиться. На третий день ее любопытство сменилось тревогой.
Брианна вернулась в магазин и спросила жену галантерейщика, крупную женщину, которая обслуживала покупателей в главных отделах магазина, есть ли у них черный вход. Женщина удивилась, но указала ей на дверь и за небольшую плату согласилась через час выслать работника, чтобы он попросил кучера ехать домой. Видно, торговка не раз сталкивалась с причудами богатых и титулованных особ, поэтому на ее лице отразилось привычное смирение, и Брианна, чувствуя себя свободной, выскользнула из магазина в узкий переулок.
Она не была уверена, стоило ли ей прибегать к подобной уловке, но она носила под сердцем ребенка, и маленькая жизнь была для нее дороже всего на свете. Надо было вести себя осмотрительно.
День был ясный, хотя и немного прохладный, по лазурному небу плыли редкие облака. Пройдя приличное расстояние по переулку, и задевая подолом юбки кучи мусора, Брианна вошла в черный ход табачной лавки, извинилась перед изумленным владельцем и снова вышла на улицу.
Арабелла жила поблизости, и в ясную погоду было одно удовольствие дойти до дома Бонэмов в стороне от Сент-Джеймсского дворца. К счастью, леди Бонэм оказалась на месте. Через несколько секунд Брианну провели в небольшую гостиную наверху, и Арабелла поднялась ей навстречу.
– Бри, как здорово, что ты зашла.
Брианна принужденно улыбнулась:
– Прости за вторжение, но другого выхода не было.
– Другого выхода? – Арабелла жестом пригласила ее сесть и нахмурилась. – Ты выражаешься странно.
Брианна расположилась на стуле. Тошнота полностью не прошла, хотя она уже научилась с ней справляться.
– Можно чашечку слабого чая?
– Конечно. – Арабелла потянулась к звонку. – Ребенок? Боже, ты так побледнела! Хочешь прилечь?
– Ничего, чай мне поможет, – заверила подругу Брианна. Когда служанка поставила перед ней чашку, она с благодарностью сделала глоток, ожидая, когда пройдет тошнота. – Я просто немного расстроена, – объяснила она, слабо улыбнувшись. – Как хорошо, что ты оказалась дома.
Во время прогулки Брианну охватило неприятное подозрение, и ей надо было с кем-нибудь поговорить.
Арабелла встревожилась:
– В чем дело? Ты на себя не похожа.
– Я даже не знаю, с чего начать. И стоит ли вообще начинать.
На лице Арабеллы отразилось недоумение.
– Ты говоришь загадками.
– Извини, не хотела, но в последнее время в моей жизни полно загадок. – Брианна сделала очередной глоток и, почувствовав себя немного лучше, отставила чашку в сторону. – Я сказала Колтону, что у нас будет ребенок.
Арабелла кивнула с одобрением:
– Могу себе представить его радость.
– Да, это первая мысль, которая приходит в голову.
– О чем ты? Он ведь счастлив, не так ли? – Леди Бонэм нахмурилась.
– По его словам, да. – Брианна посмотрела в створчатое окно и с трудом сдержала слезы, – Но я не уверена. Он стал другим. А теперь еще и это.
– Что «это»? – помолчав, спросила Арабелла.
– Меня преследуют. По крайней мере, мне так кажется. Какой-то ужасный человек в коричневой шляпе. Я видела его уже несколько раз, и хотя в жизни бывают совпадения, наши встречи мне таковыми не кажутся.
– Я не понимаю.
Брианна покачала головой:
– Я тоже не понимаю, но уверяю тебя, меня это не удивляет. Учитывая дурное настроение Колтона в последнее время, я не удивлюсь, если за этим стоит он. Он задавал мне странные вопросы и ведет себя так, словно рад ребенку и в то же время не рад. Знаю, я говорю запутанно, но я совершенно растерялась. Зачем моему мужу за мной следить?
Арабелла собралась, было что-то ответить, но передумала. Покраснев, она отвернулась.
Брианна с интересом наблюдала за подругой, по-прежнему испытывая тошноту из-за беспокойства.
– Что? – наконец бесцеремонно спросила она. – Если тебе что-то известно, прошу, скажи мне.
– Я ни в чем не уверена, однако я не удивлена, что ты сама не догадалась, потому что это произошло и со мной. Позволь высказать одно предположение. – Арабелла решительно взглянула на подругу. – Знаешь, Ребекка прочитала эту книгу и дала ее мне.
Брианна кивнула. Ей не нужно было объяснять, что это за книга. «Советы леди Ротбург».
Та самая книга.
– Поверить не могу, мы все ее прочли. Наши матери упали бы в обморок. Но я, Боже… Не знаю даже, как выразиться…
– Белла, я тебя обожаю, но скажи мне, наконец, а не то я закричу.
– Я сделала ту вещь из десятой главы.
Десятая глава. Брианна вспомнила и сдавленно вскрикнула. Сама она не посмела последовать этому совету, поэтому вполне понимала смущение Арабеллы.
– Ясно.
– Все оказалось не так неприятно, как она описывала… – быстро продолжила Арабелла.
– Если ты не объяснишь, как это может быть связано с моей ситуацией, я сойду с ума. – Брианна стиснула зубы, пытаясь побороть тошноту.
– Эндрю пожелал узнать, где я этому научилась. Он получил удовольствие, но не был на седьмом небе от счастья, надеюсь, ты понимаешь, о чем я? – Арабелла с решительным видом откинулась на спинку стула, хотя ее щеки все еще алели.
– Нет, боюсь, не понимаю.
– Не волнуйся. Я не упомянула твоего имени, но была, в конце концов, вынуждена признаться, что прочитала эту книгу, потому что мой муж требовал ответа. Он испытал такое облегчение и даже не сердился.
– Облегчение? – Брианна все еще не понимала. – Почему?
– В первую минуту он подумал, будто меня мог научить другой мужчина.
Брианна на мгновение утратила дар речи.