Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Обольститель и куртизанка - Кэмпбелл Анна (читать книги полные .txt, .fb2) 📗

Обольститель и куртизанка - Кэмпбелл Анна (читать книги полные .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Обольститель и куртизанка - Кэмпбелл Анна (читать книги полные .txt, .fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Вы гордитесь ею, – медленно произнес Эрит, осененный внезапной догадкой.

Лео вскинул голову, и граф заметил, как сверкнули его глаза в полумраке комнаты.

– Конечно, я ею горжусь. Она замечательная женщина, что бы ни говорили о ней досужие сплетники.

– Да, это правда. И она любит меня.

– Это вы так думаете.

– Она сказала мне.

Лео шагнул ближе, и Эрит увидел, наконец, его лицо. Юноша казался потрясенным и опечаленным.

– Да поможет ей Бог.

– Я хочу увезти ее в Вену.

– Как сувенир, в память о поездке в Лондон?

Лео был остер на язык. Если бы Эрит не знал, чей он сын, то догадался бы после этой беседы.

– Вы дерзкий щенок, – сказал он без злобы.

– Собираетесь бросить мне вызов?

– Нет. Не спешите заговаривать о дуэли. Если с вами что-нибудь случится, это разобьет вашей матушке сердце.

– А я думал, это вы решили разбить ей сердце, черт бы вас побрал.

– Нет, вовсе нет. – Слова Эрита прозвучали как клятва. – Так вы скажете мне, где она?

– Не могу. – Она покинула этот дом вчера, а о ее лондонской жизни мне ничего не известно, если не считать скудных сплетен, что временами докатываются и до нашей тихой заводи. – Лео злорадно ухмыльнулся. – Похоже, она от вас сбежала, милорд.

– Ну, нет, – уверенно возразил Эрит, расправляя плечи. Решимость придала ему сил, заставив забыть об усталости и подавленности. – Я разыщу ее, даже если придется потратить на поиски целую вечность.

– Лорд Эрит? Что привело вас сюда в этот час?

Мэри Уэнтуорт одевалась в спешке, ее седеющие каштановые волосы, наскоро стянутые в узел на затылке, казалось, вот-вот рассыплются по плечам. Войдя в гостиную, она присела в реверансе. С трудом верилось, что этот скромный серый воробушек – кузина великолепной, блистательной Оливии Рейнз. Странно, что такая женщина могла убедительно играть роль матери красивого молодого человека, занявшего теперь место рядом с ней, чтобы защитить ее от грозного графа.

– Вышла ошибка, миссис Уэнтуорт, – с поклоном ответил Эрит. – Я надеялся встретить здесь мисс Рейнз.

– Оливию? – Пасторша растерянно нахмурилась. – Но она живет в Лондоне.

– Я это понял. – После долгого бесплодного путешествия Эрит с горечью заключил, что ему следовало искать свою добычу в Лондоне. Но где? Где? Ему захотелось сейчас же вернуться в столицу и, не откладывая продолжить поиски. – Простите, что потревожил вас.

– Но почему вы решили, что она здесь? – не отставала миссис Уэнтуорт. Она с подозрением смотрела на Эрита, явно желая услышать объяснения.

Лео успокаивающе похлопал мать по руке.

– Не волнуйтесь, матушка. Это простое недоразумение, его сиятельство ошибся, вот и все.

– Но явиться в такое время разыскивать мою кузину... – Миссис Уэнтуорт озабоченно сдвинула брови. – Муж в отъезде, а то я даже не знаю, что бы он подумал.

Эрит легко мог себе представить, как сильно осложнило жизнь викария родство со скандально знаменитой лондонской куртизанкой. И все же преподобный Уэнтуорт растил Лео как собственного сына. В глазах Эрита этот благородный человек являл истинный пример христианского милосердия.

– Мне остается лишь снова извиниться перед вами и покинуть ваш дом, мадам. – Вежливо поклонившись, Эрит повернулся к дверям. В его мозгу лихорадочно крутилась одна мысль: «Где может быть Оливия?» Монтджой был прав. Она исчезла, затаилась, будь все проклято!

– Я провожу вас, – предложил Лео.

– Спасибо.

Они вышли во двор, где Бей жадно пил воду из ведра (кто-то успел о нем позаботиться). Как ни странно, их молчание отнюдь не казалось тягостным, скорее дружелюбным.

– Великолепное животное, – восхищенно выдохнул Лео, подходя ближе и гладя Бея по могучей шее, не такой гладкой и блестящей, как обычно, после долгой езды по пыльной дороге. Лицо юноши выражало неприкрытый восторг.

– Можете взять его себе, если скажете, где ваша матушка. – Эрит охотно отдал бы всю свою конюшню, лишь бы это помогло найти Оливию.

Лео отдернул руку.

– Я не солгал вам, лорд Эрит. Я действительно не знаю, где она. Но даже если бы знал, не сказал бы.

Сын Оливии обладал отменной храбростью. Мало кто из мужчин осмелился бы говорить с графом с подобной прямотой. Лео был достаточно умен, чтобы понимать, что Эрит – человек могущественный, и все же готов был бросить ему вызов ради матери. Он заслуживал восхищения. Не зря она так гордилась им.

– Я не причиню ей зла. – Зажав в руке поводья, Эрит вскочил в седло.

Юноша вскинул голову и посмотрел на него серьезно, без враждебности или издевки.

– Вы скажете ей, что мне известна ее тайна?

Граф покачал головой, успокаивающе поглаживая Бея, который начал нервно перебирать ногами, стоило ему почувствовать седока.

– Нет, я не вправе.

– Но вы думаете, я должен сказать.

– Оливия страдает оттого, что скрывает правду, но готова терпеть боль ради вас. – Наклонившись в седле, Эрит потрепал лошадь по крутой шее. – До свидания, мистер Уэнтуорт.

Развернув коня, он резвым галопом выехал со двора. Подковы громко зацокали о камни. Граф направлялся в Лондон, но, черт подери, не имел ни малейшего представления, где искать Оливию.

Глава 27

Эрит ударил медным дверным молотком в форме головы льва в безукоризненно чистую черную дверь огромного особняка на Гросвенор-сквер. Час был поздний. Слишком поздний для визитов без предупреждения к людям, которых граф едва знал.

Он изнемогал от усталости и уже не верил, что счастье ему улыбнется; горечь поражения неимоверной тяжестью легла на сердце. Его одолевала тошнотворная слабость и беспомощность, совсем как в те ужасные, полные отчаяния дни после смерти Джоанны.

За всю свою жизнь Эрит любил лишь двух женщин. Неужели жестокая судьба навсегда отнимет у него обеих?

Нет, черт возьми, этого он не допустит.

Он провел безумный день, разыскивая Оливию по всему Лондону. И после всех отчаянных, бесконечных поисков ему было известно не больше, чем вначале. Его любовница бесследно исчезла. Скрылась с легкостью, удивительной для женщины столь красивой и широко известной. Ее никто не видел. Никто не знал, где она и куда могла уехать. Зато теперь все вокруг были осведомлены, что Оливия Рейнз оставила графа Эрита и тот безнадежно пытается ее вернуть.

Эрита мутило при виде жалости в глазах знакомых, которым становилось известно, что знаменитая Оливия бросила еще одного любовника. Большинство из них уверяли графа, что у него нет ни малейшего шанса вернуть своенравную куртизанку, если та решила уйти. Сказав «прощай», Оливия уходит не оглядываясь. Таков уж нрав этой загадочной женщины. В этом кроется секрет ее очарования.

Эрит с презрением отметал эти нелепые доводы, но, вновь и вновь выслушивая одни и те же ответы, начал понемногу терять уверенность.

Оливия завоевала легендарную славу, обманывая своих покровителей. Она не испытывала чувственного наслаждения, но, умело притворяясь, разыгрывая страсть, одурачила немало мужчин.

К концу дня Эрит начал сомневаться, не стал ли и он сам жертвой обмана.

Он любил Оливию, а она уверяла, что любит его.

Дьявол, неужели она лгала?

Безуспешно обходя модные магазины и дома друзей Оливии, куда он проникал всеми мыслимыми и немыслимыми путями, граф все больше впадал в уныние. Он даже отправил слуг проверить гостиницы и постоялые дворы. Но тщетно.

Оливия исчезла, улетучилась, как облачко дыма в ветреный день.

Если она пожелала наказать Эрита за надменность и тщеславие, ей это удалось с лихвой. Его прославленная гордость рассыпалась в прах.

Стояла глубокая ночь. Смутная пора, когда надежда слабеет. Эрит уже испробовал все средства, но так и не нашел Оливию. Он не представлял, где ее искать. У него не осталось ни единой зацепки. Разве что этот дом.

С отчаянной решимостью он снова ударил молотком в дверь и услышал, как стук отозвался в холле гулким эхом.

Перейти на страницу:

Кэмпбелл Анна читать все книги автора по порядку

Кэмпбелл Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Обольститель и куртизанка отзывы

Отзывы читателей о книге Обольститель и куртизанка, автор: Кэмпбелл Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*