Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Роза пустыни - Симмонс Сюзанна (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗

Роза пустыни - Симмонс Сюзанна (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Роза пустыни - Симмонс Сюзанна (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Она мгновенно насторожилась:

— Поручение? И что это было за поручение?

— Ну, теперь ты, разумеется, можешь узнать правду. Я велел Кариму сойти со «Звезды Египта» и вернуться в Каир, чтобы он встретился там с человеком, который время от времени выполняет для меня кое-какую работу.

— Какую именно работу?

— Расследования. Этот человек… торгует… информацией.

— Сыщик. Как интересно!

— Ну да. Карим должен был получить у этого человека сведения о графе Полонски, полковнике и миссис Уинтерз.

— И он их получил?

— Не знаю. Мне не удалось убедить его войти и поговорить со мной.

— По-видимому, ситуация требует женского такта, — решила она, постукивая пальцем по нижней губе. — Мне попробовать?

— Не стесняйся, — ответил Джек, поощрительно взмахнув рукой.

Элизабет направилась к краю шатра.

— Карим?

Ответом было приглушенное:

— Приветствую вас, госпожа.

— И я тебя приветствую, Карим. Чудесное утро, не правда ли?

— Да, госпожа, чудесное.

— Твой путь из Каира был долгим и трудным?

— Да, — признался он со вздохом, — это был очень долгий и очень трудный путь.

— Тогда мы вдвойне рады тому, что ты вернулся к нам целым и здоровым.

— Вы очень добры, госпожа.

— Ты не зайдешь внутрь?

— Не могу.

— Почему не можешь?

— Потому что я подвел моего господина.

— Чем ты его подвел?

— Я не смог вовремя вернуться к нему с той информацией, которая была ему нужна, снисходительная госпожа моя.

Она взглянула на Джека через плечо, повернула голову и объявила:

— Он прощает тебя, Карим.

— Но я не могу себя простить.

— Тебе придется, — сказала она ласково, но твердо. — Ты нам нужен.

— Нужен, госпожа?

— Конечно. Предстоит сделать очень много, и нам понадобится твоя помощь.

— Понадобится моя помощь? Конечно же, я сделаю все, что будет в моих силах, госпожа.

— Я знала, что мы можем на тебя рассчитывать, Карим, — уверила она остававшегося за шатром слугу, после чего добавила, понизив голос: — Но нам надо поговорить без свидетелей, а это не получится, если мы будем кричать друг другу.

— Понимаю, госпожа.

— Кроме того, здесь, на столе, тебя дожидаются чашка чая и тарелки со свежим хлебом и медом. Мы с твоим господином хотели бы, чтобы ты присоединился к нам, пока мы будем завтракать. За едой ты сможешь подробно рассказать нам обо всем.

— Если вы настаиваете…

— Настаиваю. — Она повернулась к Джеку с торжествующей улыбкой. — Пожалуйста, войди, Карим.

После недолгого ожидания (слуга, несомненно, вставал с колен и отряхивал с одежды песок) занавеска на входе отодвинулась, и Карим вошел в шатер своего господина.

— Я рад снова видеть тебя, мой старый друг и спутник, — сказал Джек, подходя к Кариму и обнимая его. — Благодарение богам, которые хранили тебя в пути.

Карим отвесил небольшой поклон и повторил традиционную фразу:

— Благодарение богам.

Они обменялись вежливыми вопросами о благополучии друг друга, о последних новостях из города, после чего Карим передал Джеку приветы от его многочисленных друзей и знакомых и поведал еще массу мелких подробностей. Только после этого они наконец перешли к делу.

— Пожалуйста, сядь сюда, Карим и расскажи нам обо всем, что тебе удалось узнать, — попросила его Элизабет, когда с формальностями было покончено.

Она уже убедилась — не без некоторой досады, — что обряды пустыни зачастую были неспешными и скучными, требуя немалого терпения. Существовал определенный способ делать нечто, определенные ритуалы, которые необходимо было соблюдать. А женщин часто вообще исключали из разговора. Это порой ужасно раздражало.

— Ты можешь быть откровенен в присутствии моей жены, — подтвердил Джек, потому что Карим медлил с ответом.

— Я сделал так, как вы мне приказали, господин, — сказал щуплый слуга, который, казалось, еще немного усох за эти дни. — Я отправился в дом около старой мечети и задал нужные вопросы. Мне было велено вернуться через неделю.

— И ты вернулся?

— Да.

— И что тебе сказали?

— Граф Андре Полонски не замешан в нелегальном вывозе и продаже египетских древностей — после какого-то инцидента, происшедшего три года назад.

— А!

Казалось, Джек был очень доволен этим известием.

— Больше того, и в то время не было доказательств, что он участвовал в каких-то сомнительных сделках.

— Я рад это слышать.

Глаза Элизабет изумленно расширились. Так вот оно что! Джек отправил Карима навести справки о графе!

Карим продолжал доклад:

— Граф Полонски, как вы, возможно, знаете, потерял почти все унаследованное им состояние и поместья в результате крестьянского восстания, которое произошло в его стране. Он был вынужден бежать, как и почти все аристократы, с пустым кошельком и пустыми карманами.

Черный Джек нетерпеливо подался вперед:

— Тогда откуда Полонски берет средства к существованию?

Карим осмотрелся и, сильно понизив голос, ответил:

— Он ежемесячно получает деньги от матери.

— От матери? — изумленно воскликнул его хозяин.

— Да, господин мой, от матери.

Было совершенно очевидно, что такого Джек услышать не ожидал.

— И кто же мать графа? — осведомилась Элизабет, которую глубоко заинтересовало услышанное.

Карим обвел взглядом своих хозяев и, выказывая явный талант рассказчика, торжественно объявил:

— Леди Шарлотта Бейкер-Финч!

— Леди Шарлотта?

— Леди Шарлотта!

Элизабет была ошеломлена:

— Та самая леди Шарлотта, чей розарий мы осматривали?

Карим утвердительно кивнул своей темноволосой головой:

— Та самая, моя госпожа.

— Ну, будь я… — начал Джек.

— Очень вероятно, дорогой. — Элизабет похлопала мужа по руке. Ее острый ум уже подсказывал ей несколько выводов из услышанного.

Складывалась достаточно четкая картина. Ведь именно на ленче у леди Шарлотты Амелия Уинтерз познакомилась с графом.

Карим продолжил свое повествование:

— Леди Шарлотта имеет доход от нескольких владений в Англии, унаследованных ею после смерти ее родителей. В их число входят овцеводческая ферма, некоторое количество акций железной дороги, права на разработку полезных ископаемых…

— Да, да, да, — нетерпеливо пробормотал Джек.

— В их число входят, по сообщениям, — тут худой слуга недоуменно пожал плечами, как будто достоверность этих сведений вызывала у него сильные сомнения, — и скромные, но постоянные поступления от продажи книги, которую эта леди написала. В ней рассказывается об англичанке, которая путешествует по Египту.

— Ну конечно же, «Письма из Египта»! — воскликнула Элизабет.

Кариму было совершенно непонятно, почему кто-то готов платить свои деньги за книгу, посвященную этой теме.

— А еще у нее было немало великолепных драгоценностей, полученных в подарок от отца графа. В течение последних лет она продавала их по одному, чтобы обеспечивать себя и сына.

— Леди Шарлотта и граф Полонски…

Элизабет все еще не могла поверить тому, что только что узнала.

— Что до других вопросов, господин мой…

Элизабет мгновенно насторожилась:

— О каких других вопросах ты говоришь?

— Моя жена — очень любопытное создание, — пробормотал Джек, по-мужски делясь этим фактом со своим верным помощником.

Элизабет возмущенно вздернула подбородок.

— Насколько я понимаю, муж мой, ты имел в виду, что у меня пытливый ум.

— Ну конечно, дорогая, — примирительно ответил он (наверное, чересчур примирительно). — А что еще я мог иметь в виду?

В делах житейских Карим проявлял немало мудрости. Порой казалось, что у него нет ни глаз, чтобы видеть, ни ушей, чтобы слышать, ни языка, чтобы говорить. Он умел при необходимости стать невидимым.

— Так что тебе удалось узнать о полковнике и миссис Уинтерз? — осведомился Джек.

Карим сообщил:

— Во-первых, они не муж и жена. Хилберт Матиас Уинтерз и Амелия Стоун официально в брак не вступали. Они встретились примерно шесть или семь лет назад, когда он получил отпуск и приехал из форта в Судане в Лондон. Оказывается, Амелия Стоун в то время была актрисой — и, судя по отзывам, очень неплохой.

Перейти на страницу:

Симмонс Сюзанна читать все книги автора по порядку

Симмонс Сюзанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Роза пустыни отзывы

Отзывы читателей о книге Роза пустыни, автор: Симмонс Сюзанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*