Дитя любви - Карр Филиппа (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
— Значит, вот откуда пошли слухи, что в этом месте водятся привидения? — спросил Ли.
— Никто никаких воплей не слышал, — сказал мой отец. — Как всегда, это только слухи! Я думаю, их часто выдумывают — эти дома с привидениями!
— Но мы, например, всегда считали это место странным и загадочным, — заметила моя мать. — Это была семья убежденных католиков, и поговаривали, что там есть даже тайник, где они прятали своих священников.
— Какая грустная история, — сказала Джейн, — но все равно не хотелось бы мне оказаться там после наступления темноты.
— Ерунда, не может же вас испугать подобная чушь? — проворчал отец.
— Конечно, днем хорошо храбриться, — сказала мать. — А сейчас дом превратился в старое и мрачное здание, сад зарос, однако он продается. Хотя кто захочет покупать дом, где случилось что-либо подобное?
— Думаю, он перешел в руки какого-нибудь дальнего родственника Эндерби, а тот хочет побыстрее от него избавиться. Но ничего у него не получится, пока он не приведет в порядок сад — тогда, кстати, и весь этот мрачный вид исчезнет — и пока не позаботится о том, чтобы положить конец всем этим слухам.
— А я бы хотел пойти туда и посмотреть, — сказал Бенджи.
— Струсишь! — подстрекающе сказал Карл.
— Не правда, — возразил Бенджи, — вот увидишь, схожу туда!
— Но, — сказала я, — он долгое время пустовал. Если бы кто-нибудь взялся за него да вычистил, был бы совершенно нормальный дом!
После этого разговор обратился на события внутри страны, которые всегда для нас были первостепенными, и дом с привидениями, и семейство Эндерби мигом были забыты.
На следующий день, ближе к вечеру, в сад, где мы наслаждались теплыми солнечными лучами, вбежала Салли Нулленс и сообщила ужасную новость — Карлотты нигде не было.
Меня охватил страх. Я повернулась к Салли и крикнула:
— Но где она может быть?
— Она лежала в своей кроватке и дремала — так, по крайней мере, я думала! Потом я пошла будить ее, а ее там нет!
После того как я вышла замуж, Карлотта вернулась в детскую. Она обиделась на это и во всем склонна была винить Ли, который, как она считала, отнял меня у нее.
— Наверное, она где-нибудь в саду, — предположила мать.
— Пойду посмотрю, — сказала я.
— И я с тобой, — поднялся Ли.
Мы обыскали сад, но нигде не было и следа Карлотты. Тогда мы пошли в дом и осмотрели все комнаты до единой. Теперь я по-настоящему встревожилась.
— Но куда она могла запропаститься?! — вне себя от тревоги воскликнула я.
— Вот чертенок! — пробормотала Салли Нулленс. — Она не хотела ложиться в кровать, мне пришлось долго уговаривать ее. Она очень злилась, сказала, что хочет пойти с Карлом и Бенджи, но такие мальчики, как они, не любят, когда за ними увязываются дети.
— Где Карл и Бенджи? — спросила я.
— Не знаю, — ответила Салли. — Часа в два они куда-то вместе ушли, с тех пор я их не видела! Я облегченно вздохнула:
— Она, наверное, с ними.
— Она приставала к ним, но они сказали, что не возьмут ее, а потом подошла я и велела ей идти в кровать.
— Я думаю, она пошла с ними, Салли, — с легким беспокойством сказала я. — Может, они смягчились и взяли ее?
— Не знаю, но попомните мои слова: у меня будет к ней одно дельце, когда она вернется!
Я видела, что Салли вне себя от беспокойства. Мы вернулись в сад.
— Ну что, нашли это вредное создание? — спросила Харриет.
— Нет, — ответила я, — Салли думает, что она увязалась за Карлом и Бенджи.
— А, ну да, она всегда за ними по пятам бродит!
— Она совсем, как ты, Присцилла, — сказала мать. — Ты всегда хотела быть только вместе с Эдвином и Ли!
— Салли не знает, что и думать: она должна была быть в постели!
— У Карлотты тяга к приключениям, — вставила Харриет. — Вокруг нее постоянно будут какие-то события!
— Она — испорченный ребенок! — сказал отец, но в голосе его промелькнули мягкие нотки.
Мы немного поговорили о других делах: о том, что происходит при дворе и на континенте. Естественно, как это часто случалось в те дни, было упомянуто и имя Вильгельма Оранского.
Через час вернулись Карл и Бенджи. Я кинулась им навстречу.
— Где Карлотта? — закричала я.
Они с недоумением воззрились на меня.
— Разве ее не было с вами? Они покачали головами. Вот тогда я действительно испугалась.
— Надо приниматься за поиски! — сказал Ли.
— Она не могла уйти далеко, — в раздумье заметила Харриет.
Я подумала о том, что, возможно, она пошла в лес и заблудилась. Я с ужасом подумала о том, что с ней там может случиться. Как раз в то время в лесу остановился табор цыган. Я неоднократно слышала о том, что они похищают детей. При мысли об этом я чуть не упала в обморок.
— Мы вскоре найдем ее, — сказал отец. — Разделимся на две группы и обыщем все по соседству: она не могла уйти далеко.
Я, Ли, Карл и Бенджи пошли в одну сторону, мой отец возглавил другую группу.
— Бьюсь об заклад, — сказал Ли, — она забралась куда-нибудь и заснула.
— Либо она потерялась, — хмуро сказала я. Если на нее наткнутся цыгане, они снимут с нее все, что можно. Золотая цепочка, подаренная ей Грегори, которую она всегда носила на шее, дорого стоила, а ее красота могла привлечь их внимание. Я представила, как они толпятся вокруг моей милой девочки. Что они могут сделать с ней? Я подумала о том, как она, грязная и неухоженная, будет продавать вещи и предсказывать будущее. С этим ее властная натура не смирится никогда, она будет бунтовать! И все-таки что они могут с ней сделать?
Ли успокаивал меня:
— Мы скоро ее найдем. Она где-то тут, рядом, не могла же она уйти далеко?
Мы обыскали все вокруг дома. Я предположила, что, может быть, она убежала к морю: она говорила об этом вчера.
— Она хотела пойти с нами, — сказал Карл, — но она была здесь, когда мы уходили. Я сказал, что мы идем в дом с привидениями. Она продолжала настаивать на своем, поэтому мы повернулись и ушли без нее.
— А как ты думаешь… — начала было я.
— До дома почти миля, — сказал Ли.
— Она знает дорогу, — ответил Карл. — Несколько дней назад мы проезжали мимо, и она сказала, что хочет увидеть настоящего призрака.
— Наслушалась всяких сплетен! — сказала я. — Вот туда-то она и пошла, я уверена в этом! Все, идем в Эндерби!
Ли сказал, что туда можно доехать на лошадях, что значительно сэкономит нам время, поэтому мы побежали к конюшне и спустя несколько минут уже скакали по направлению к Эндерби.
У дома мы спрыгнули на землю и стреножили лошадей. Дорожка так заросла травой, что нам пришлось ехать очень осторожно, чтобы не наткнуться на что-нибудь. Должна признаться, что, когда мы проезжали сквозь ворота, я содрогнулась. Было что-то сверхъестественное в этом месте. Пред нами вырос дом — красный кирпич, центральный зал с западным и восточным крыльями, стены покрыты ползучими растениями, некоторые из которых полностью затянули окна. Нетрудно было себе представить, почему здесь появляются призраки.
Даже несмотря на то, что я была полна решимости обыскать дом, я почувствовала отвращение при мысли, что должна войти в него.
— Мрачный вид! — сказал Бенджи.
— Ты спокойно можешь войти туда, — сказал Карл. — Просто отодвинуть засов у двери, и все… А никаких привидений мы не видели, — добавил он.
— Точно, — добавил Бенджи, — но чувствуется, что они там есть и наблюдают за тобой.
— Мы должны войти, — настаивала я, — надо обыскать комнаты!
И вдруг я похолодела: в одном из окон мелькнул огонек, тут же исчезнувший.
— Там кто-то есть! — задохнулась я от волнения.
— Я пошел, — сказал Ли.
Мы открыли дверь и ступили в холл. С громким стуком дверь за нами захлопнулась. Пыльный свет проникал внутрь сквозь грязные окна. Я перевела глаза на высокий сводчатый потолок, потом на стены — камень был влажный. Неподалеку начиналась большая лестница, когда-то, должно быть, очень красивая, на которой пыталась повеситься хозяйка этого дома.