Семейные реликвии - Кэмп Кэндис (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt, .fb2) 📗
Он покачал головой.
— Нет. Это я купил для вас. Это мой свадебный подарок. Недавно я ездил на поезде в Омаху и зашел к ювелиру. — Он смущенно посмотрел на нее. — Я тут рассказал Генриетте о своей покупке, а она говорит, что жемчуг — это плохая примета для невесты.
— Фу, чепуха! Он настолько красивый, что может принести только удачу. А эта примета мне известна: считается, что жемчужины — это слезы невесты или что-то в этом роде. Меня это вовсе не волнует. — Джульетта внимательно посмотрела на Эймоса сияющими, словно сапфир глазами. — Я даже не могу поверить, что вы сделали это для меня — специально поехали в Омаху и так далее.
Несколько смущенный, Эймос пожал плечами.
— Но должен же я вручить вам свадебный подарок! После помолвки обычно покупают кольцо, но мне показалось, что глупо делать такое, когда наша помолвка не продлится больше недели. Генриетта так все устроила, что времени почти не осталось, вот я и решил поехать в Омаху и выбрать вам подарок там. А когда я увидел это ожерелье в ювелирном магазине, то сразу подумал, что оно мне напоминает вас. Я хотел сказать, этот жемчуг такой же прекрасный, как вы, и в то же время в нем нет раздражающего сверкания, как в других украшениях. Выглядит довольно богато и, знаете, почему-то напоминает мне ваш голос и ваши волосы.
Джульетта расстегнула замочек и протянула ожерелье Эймосу.
— Помогите мне надеть его.
Он кивнул, взял ожерелье в обе руки, а Джульетта приблизилась к нему и повернулась спиной, чтобы Эймос мог застегнуть жемчужную нитку сзади. Пальцы Эймоса не сразу справились с застежкой, но все же ему удалось соединить концы ожерелья. Пальцы его скользнули по ее плечам и замерли на мгновение, прежде чем Эймос убрал их.
Джульетта отодвинулась и повернулась.
— Ну вот. Как оно на мне?
— Бесподобно, — коротко ответил Эймос.
Лицо Джульетты озарилось улыбкой.
— О, спасибо вам. Огромное спасибо. Я просто в восторге.
Джульетта порывисто протянула руки и схватила руку Эймоса. Его ладонь была необыкновенно тяжелой и грубой, от прикосновения к его коже Джульетта ощутила легкую дрожь. Она снова вспомнила о той физической близости, которую им предстоит испытать вместе. Она почувствовала одновременно и нетерпение, и легкий испуг.
— Эймос… я должна кое-что сказать вам.
Лицо Эймоса застыло и в его глазах появилось подозрительное выражение.
— Что?
— Я ни за что бы не стала говорить на подобную тему, но мне кажется, вы имеете право узнать это, потому что собираетесь жениться на мне. Я понимаю, что из-за моего театрального прошлого и всего связанного с этим у вас есть определенные сомнения насчет моей… ну, в общем, моей добродетели в прошлой жизни. В любом случае, я хочу, чтобы вы знали — я никогда не была с другими мужчинами. Я вовсе не наивная шестнадцатилетняя девочка, но и распущенной я никогда не была. Я иду к вам такой же чистой, как и любая другая женщина.
Джульетта почувствовала, что рука Эймоса неожиданно запылала жаром и услышала торопливый, глуховатый шепот.
— Я это знаю. Я уже говорил вам, что давно понял, насколько я ошибался в отношении вас.
— Я знаю. Вы поняли, что я совсем не… «ночная бабочка», но все же я не была уверена, не боитесь ли вы, что я слабее морально, чем знакомые вам женщины. Так вот, я хочу, чтобы вы знали, что я девственница.
— Вы могли и не говорить мне об этом. Я и так был уверен в этом, но даже если бы все было иначе, я не сомневаюсь, что причиной тому могло быть все, что угодно, но только не ваша порочность. Да и к тому же, ну кто я сам такой, чтобы читать другим морали?
Джульетта ответила с улыбкой.
— Вы — хороший человек, вот кто вы такой. Хороший человек.
День их свадьбы выдался солнечным и ясным. К полудню весь маленький городок Стэдмен был жарко нагрет горячим июньским солнцем. Но Джульетта даже не заметила этой жары; она так волновалась, что ее руки были совершенно ледяными, словно зимой. Все ее мысли устремлялись к одному событию: всего через несколько часов она превратится в миссис Морган и навсегда, до конца дней своих будет носить эту фамилию.
Бракосочетание состоялось в скромной белой методистской церкви города, причем главным распорядителем церемонии выступила Генриетта. Джульетта немного успокоилась, когда увидела Эймоса, ожидавшего ее у алтаря. Он выглядел еще более испуганным, чем она, и Джульетта даже прикусила язык, чтобы не прыснуть, настолько его нервозность уменьшила ее собственное волнение. Когда Эймос взял ее за руку, то его рука была как лед.
А что если кто-то из них прямо сейчас потеряет сознание и упадет у алтаря? Джульетта не сомневалась, что это бы вызвало такой переполох, о котором на долгие времена сохранилась бы память в городке.
Но они не упали в обморок. Они даже сумели четкими и уверенными голосами произнести нужные слова. Как только церемония подошла к концу и они вышли из церкви, Джульетта почувствовала глубокое облегчение. Окружающий мир снова казался спокойным, ярким и умиротворенным. И хотя она все-таки немножко нервничала, тем не менее, она была в полной уверенности, что все делала правильно.
Джульетта подняла голову на Эймоса и увидела, что он смотрит на нее. Лицо его снова приобрело естественную окраску, и Джульетту вдруг охватило подозрение, что временное выражение беспомощности появилось во время торжественной церемонии не только у него. Джульетта расслабилась и хихикнула. Эймос улыбнулся в ответ.
— Слава Богу, все позади, — заметил он, крепко сжимая ее за руку, и они, улыбаясь, двинулись вниз по ступенькам церкви.
ГЛАВА 15
Как только они свернули с дороги на проезд, ведущий к ферме, Эймос искоса взглянул на Джульетту, сидевшую рядом с ним в кабриолете. Почувствовав на себе его взгляд, она повернулась и улыбнулась. Она была настолько хороша, что у Эймоса защемило сердце. Он ответил ей немного неуверенной улыбкой, одновременно в тысячный раз за последние две недели задавая себе вопрос, почему она согласилась выйти за него замуж, и каким образом он может сделать ее счастливой. Без Джульетты на ферме было очень одиноко. Дни тянулись медленно, и скудная пища усиливало желание Эймоса вновь увидеть Джульетту в своем доме.
Эймос знал, что у него неизбежно возникнет желание обладать ею. Собственно говоря, это чувство он испытывал уже много недель, с самого первого появления Джульетты. Часто по ночам ему снились сны, наполненные горячей страстью и томлением по ней. Эти сны возвращались вновь и вновь, и Эймосу казалось, что им не будет конца. Но вот к чему Эймос совершенно не был готов, так это к поселившемуся в нем всерьез и надолго духовному влечению к Джульетте. Вся его жизнь стала казаться серой, как будто солнце надолго скрылось за облаками. Ему не хватало ее смеха, ее улыбки, ее голоса.
И вот такое одиночество, как оказалось, мучило его даже хуже, чем сексуальное напряжение, которое давно уже стало для Эймоса постоянным. Это новое чувство духовного одиночества не покидало его ни на минуту, и даже резьба по дереву не помогала Эймосу отвлечься. Он попробовал было вырезать для нее забавное смеющееся лицо из куска дерева, отломившегося от тополя возле ручья. Однако он так и не смог сосредоточиться на работе и понял, что вместо веселого маленького деревянного эльфа из древесины начала появляться стройная лесная нимфа, выглядывающая с дразнящей улыбкой и развевающимися волосами и одеждой из-за ствола березы. Разумеется, лицо нимфы напоминало черты лица Джульетты. Эймос не был уверен, понравится ли это Джульетте, и поэтому оставил фигурку в сарае, укрепив ее над верстаком, где всегда мог взглянуть на нее, оторвавшись на миг от своей работы.
Недавно к Эймосу пришло понимание того, что предложение Джульетте выйти за него замуж было для него единственным выходом, дававшим ему надежду на будущее. Вопреки своему желанию он безнадежно и безрассудно влюбился в эту женщину, влюбился так сильно, что юношеское увлечение матерью Итана казалось ему теперь глупым и смехотворным.