Семейные реликвии - Кэмп Кэндис (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt, .fb2) 📗
Джульетта обошла кабриолет и забралась в него с другой стороны. Она повернулась к Эймосу.
— Прощайте.
Ее голос дрогнул на этом слове и она плотно сжала губы, не в состоянии больше ничего говорить, так как боялась разрыдаться. Эймос кивнул ей, не произнося ни слова. Глаза Джульетты наполнились слезами и она до боли стиснула ридикюль.
Эймос поднял вещи и погрузил их в повозку. Он отступил на шаг и повернулся к Джульетте. Через минуту она уедет, а он еще не знает, как ему пережить это.
Генриетта цокнула на лошадь и подстегнула ее поводьями.
— Ннно…
Джульетта сильнее сжала руками маленькую матерчатую сумку. Она боялась взглянуть на Эймоса. О, хоть бы он остановил все это! Хоть бы он попросил ее остаться!
Эймос смотрел, как кабриолет тронулся прочь от дома и пересек двор. Он чувствовал, как что-то рвется у него в груди при виде — удаляющейся повозки. Он хотел остановить ее и понимал, что еще через минуту она уедет навсегда. И уж никогда ее не будет здесь. И он так никогда не узнает ее ближе, никогда больше не увидит ее улыбку…
— Джульетта! — Эймос бросился вдогонку за кабриолетом. — Подождите!
У Джульетты заколотилось сердце в груди и она резко обернулась. Эймос бежал за ними. Она снова повернулась вперед и сердце ее прыгало так, словно хотело вырваться из груди.
Генриетта остановила лошадь, широко улыбаясь. Она тщательно спрятала улыбку, затем с невозмутимым и слегка удивленным выражением повернулась к Эймосу.
— Да? Ты что забыл, Эймос?
Эймос подбежал к экипажу с той стороны, где сидела Джульетта, и замер.
Он учащенно дышал от быстрого бега.
— Подождите. Не уезжайте. Я… Мы должны поговорить.
— О чем, Эймос? — с невинным видом спросила Генриетта.
— Не с тобою, — грубо бросил он, пронзив ее сердитым взглядом.
— Вы хотите поговорить со мной? — подсказала Джульетта. Она не знала еще, что сказать. И даже боялась перевести дыхание.
— Да. Я… — Эймос взглянул на нее. — Я говорю о том, что предлагала Генриетта. Мне, в самом деле, нужна жена. Да и вам будет лучше выйти замуж, чем возвращаться в театр. К тому же… Итан очень привязался к вам, вы же знаете, у него никогда по-настоящему не было матери. Для него будет полезно, если рядом с ним будет хорошая женщина. В этом доме так не хватает женской души, дом так похорошел с тех пор, как вы появились здесь. Я имею в виду занавески, цветы и тому подобное.
Джульетта слушала его прерывистые слова о преимуществах семейной жизни и не знала, смеяться ей или плакать. Похоже, он ведет разговор к тому, чтобы сделать ей предложение. Однако его доводы были такие неромантичные и обыденные. Он не столько говорил, что хочет жениться на ней, сколько перечислял взаимные выгоды от этого.
— Я бы хорошо заботился о вас: вы не будете ни в чем нуждаться, — продолжал Эймос, украдкой вытирая ладони о штаны. — Я… этот дом очень хороший. У меня есть деньги в банке. У меня ферма одна из лучших в окрестности — можете любого спросить.
Эймос замолчал, и Джульетта подумала, должна ли она что-то ответить. Но что? Он же не задал ей ни одного вопроса.
— Это действительно хорошая ферма, — отозвалась она. — Очень хороший дом.
— О, ради всего святого, — проворчала рядом с ней Генриетта. — Ну что вы за люди! Ей-Богу, вам без меня никак не добраться до существа дела. Эймос, ты, наверное, хочешь просить эту девушку выйти замуж за тебя?
Эймос помрачнел, но признал:
— Ну, в общем, да. Похоже на то.
— Ну так проси!
Щеки Эймоса окрасились румянцем, но он решительно посмотрел в лицо Джульетте.
— Джульетта, не хотите ли вы пойти замуж за меня?
— О, Эймос! — Сердце Джульетты колотилось, как птица, стремящаяся вырваться из груди. На глаза нахлынули слезы и она сглотнула подступивший к горлу комок. Но в такой момент ей никак нельзя было расплакаться!
— Ну? — Генриетта повернулась к Джульетте, раздраженная ее нерешительностью. — И каков же ваш ответ?
— Да. — Голос Джульетты прозвучал чуть громче шепота. Она откашлялась и сделала повторную попытку. — Да. Я буду счастлива стать вашей женой.
Эймос, ошеломленный услышанным, уставился на нее.
— В самом деле?
Джульетта кивнула.
— Не смотри так остолбенело, Эймос, а то Джульетта начнет сомневаться, не совершает ли она ошибку, — посоветовала Генриетта, расплываясь в улыбке.
— Я… Ну, так это… хорошо, — на его лице зарождалась улыбка, что выглядело даже странно на фоне его безрадостной интонации.
— Лучше скажи, что это просто чудо, — решительно добавила Генриетта. — Когда свадьбу будем устраивать?
Джульетта отвела глаза от Эймоса и посмотрела на Генриетту.
— Я не знаю. Я и не думала. — Она снова взглянула на Эймоса, мечтая, чтобы он подошел к ней, снял ее с кабриолета и запечатлел на ее губах поцелуй. Она хотела также, чтобы он крепко стиснул ее в объятиях и сказал, как сильно он обрадован от того, что она согласилась стать его женой. Ей было интересно, какие чувства испытывает сейчас Эймос.
— Надо будет поторопиться, — заявила Генриетта. — Нет причин выжидать чего-то еще. Женщина в доме нужна уже сейчас. Да и лето — пора больших забот. — Она не хотела добавить вслух к сказанному, что опасается возможного промедления еще и потому, что такая парочка способна охладеть друг к другу и вовсе отменить бракосочетание. — Думаю, двух недель будет достаточно, чтобы все приготовить. Подойдет вам обоим неделя, не считая от субботы?
— Так быстро? — замигала глазами Джульетта. Однако тут же закивала головой. — Хорошо. Думаю, нет причин затягивать это дело. Только вот Франсэз… Это ведь произошло совсем недавно…
— Франсэз первая пожелала бы вам счастья, уж вы-то оба должны это знать. Вряд ли что-нибудь обрадовало бы ее так, как это известие, что вы идете за Эймоса. Она бы уж точно не сказала, что следует отложить свадьбу по причине траура. — Генриетта повернулась к Эймосу. — Тебе тоже подойдет суббота?
Он кивнул.
— Так, хорошо. А сейчас возвращайся домой, а мы поедем дальше. У нас теперь появляется много дел, которые следует сделать к назначенному времени.
Эймос остолбенел.
— Что? Ты хочешь сказать, что вы уезжаете? И ты увозишь с собой Джульетту?
— Разумеется. Даже если вы решили пожениться, то это вовсе не означает, что для нее уместным будет жить здесь эти две недели, наедине с тобой. Сейчас особенно важно не дать повода к пересудам. Нельзя же, чтобы все начали сплетничать о твоей жене и причинах вашего брака. Джульетта поедет со мной и мы будем готовиться к свадьбе. Свадьба будет в городе.
— Ну, хорошо. Все правильно. — Эймос с неохотой отступил назад. Он взглянул на Джульетту. Его жена!
— До свидания, Эймос! — тихо промолвила Джульетта.
— До свидания!
Генриетта снова тронула кабриолет и они уехали. Эймос продолжал стоять и смотреть им вслед, пока повозка не скрылась из вида. Тогда он повернулся и медленно пошел к дому.
Он женится! Неожиданно Эймос засмеялся. Затем расхохотался во весь голос. Если бы у него сейчас была шляпа, он бы начал подбрасывать ее в воздух. Вместо этого он огромными шагами помчался к дому с сияющей улыбкой. Джульетта будет его женой!
Джульетте казалось, что эти две недели никогда не закончатся. И причина вовсе была не в том, что она бездельничала: в доме Генриетты Морган отсутствовало такое понятие, как безделье. Но едва только они отъехали от фермы, Джульетта начала по ней скучать. Ей захотелось снова собирать яйца по утрам, смотреть на телят, ковылявших на своих узловатых ножках и вздрагивавших при каждом звуке или движении. Она скучала по смеху Итана и гадала, не забудет ли он поливать в огороде. Ей было трудно представить, как Итан и его отец смогут почти две недели обходиться без женской руки.
Но сильнее всего она скучала по Эймосу. Ей не хватало его основательности, запаха его трубки по вечерам, его голоса в соседней комнате или его скупой улыбки, когда она говорила что-то забавное. Иногда Джульетта готова была признаться себе, что скучает даже по его молчанию.