Своенравная пленница - Финч Кэрол (книги .txt) 📗
Так стоит ли жалеть о райских наслаждениях, выпавших на его долю, когда его приятели о таком и не мечтают! И каким адом обернется для него жизнь, если Обри Дюбуа отберет у него ту, что стала его солнцем, звездами и луной?
Порой раздумья о неминуемой разлуке с любимой лишали Ястреба радости жизни. Вот и сегодня, после шутливой стычки с друзьями, он напился, представив, как толпы поклонников станут домогаться Розалин и в конце концов один из них заставит ее забыть их безумства в заснеженной горной избушке. Ястреб запил горькие мысли бренди и вновь наполнил бокал. Но в этот миг раздался нежный голос Розалин:
— Ну, как я выгляжу в обновке?
Она надела голубое платье и вертелась в нем перед Ястребом.
Он поднял на Розалин мутные глаза и с трудом вспомнил, что действительно купил ей шикарный подарок перед отъездом из Сент-Луиса. Конечно, не мешало бы подогнать платье по фигуре, но чудесная материя, изящные кружева и особенно глубокое декольте с лихвой компенсировали все мелкие недостатки. Любой мужчина загорелся бы при одном взгляде на эту прелестную особу. Ястребу не хотелось даже думать о том, какими чувствами воспылают к Розалин его дружки. Эти голодные волки будут готовы растерзать несчастную голубку. Он взмахнул пустой бутылкой и воскликнул:
— Ты выглядишь потрясающе, крошка! И мне пора освежиться.
Розалин проводила его насмешливым взглядом до лохани, иронически наблюдая, как он освобождается от грязной одежды и плюхается в тепловатую воду. Тут кто-то постучался в дверь. Ястреб злобно оскалился, а Розалин поспешила узнать, кто к ним пожаловал в столь неурочное время.
На пороге стоял незнакомый блондин мужественного вида, безупречно причесанный. На нем был изящный камзол, что вкупе с приятными манерами свидетельствовало о его высоком положении в здешних местах.
— Вы, несомненно, Розалин, — окинув ее взглядом светло-карих глаз, промолвил посетитель. — А я — Бенджамин Филлипс, смотритель форта. — Он протянул ей руку. — Я пришел сопроводить вас на ужин. В нашем скромном форте долго будут помнить этот вечер, который вы украсите своим присутствием.
— Да захлопните вы наконец эту проклятую дверь! — прорычал из лохани Ястреб. — Или вы хотите застудить меня до смерти?
Бенджамин вошел в помещение и немало удивился, увидев голого Ястреба в тесной лохани: его старинный приятель сидел, скрючившись и поджав ноги к подбородку. Еще больше гостя смутило то, что вид обнаженного мужчины совершенно не смущал даму.
Заметив крайнее удивление Бенджамина, она с улыбкой пояснила:
— Мой супруг еще не закончил омовения, месье. Поэтому…
— Кто? Супруг? — Смотритель форта не поверил своим ушам.
Ястреб женат? Разве не он еще недавно кичился своей свободой и во всеуслышание поклялся никогда не связывать себя брачными узами и остаться холостяком до конца своих дней. Розалии, конечно, чертовски хороша, но чтобы Ястреб женился… Нет, тут что-то не так!
— Закрой рот и не смотри на меня так, словно впервые видишь, — погружаясь глубже в лохань, проворчал Ястреб. — Все нормальные люди когда-нибудь женятся.
— Даже в кошмарном сне ты бы мне не привиделся в роли жениха! — огрызнулся Бенджамин и, обернувшись к Розалии, улыбнулся: — Хотя мне и понятно, что тебя заставило нарушить клятву.
— Ты позволишь мне домыться, черт бы тебя побрал? Отправляйтесь на званый ужин без меня! — Ястреб указал рукой на дверь. — Я сам приду туда, как только буду готов. — Он принялся яростно тереть тело губкой, бормоча: — Вряд ли в мое отсутствие Розалин останется без внимания.
— Можешь в этом не сомневаться! — усмехнулся Бенджамин, увлекая за собой очаровательную красотку.
Пересекая площадь по пути к дому смотрителя форта, Розалин размышляла о странном поведении Ястреба. Он ей признался, что чертовски ревнив. Но ей всегда казалось, что уже в следующую зиму он утешится с какой-нибудь страстной и покладистой индианкой. Ведь не станет же Ястреб жить бобылем! Розалин постоянно внушала себе это, но в душе надеялась, что он сохранит ей верность, хотя бы на первых порах после их неизбежной разлуки.
Ее тревожные мысли рассеялись, как только Бенджамин ввел ее в свой дом, обставленный с роскошью и вкусом. Это был крохотный уголок цивилизации, от которой Розалии успела отвыкнуть. Филлипс жил в роскоши, какую мог себе позволить не каждый богач из Сент-Луиса.
Хозяин дома самодовольно улыбнулся очаровательной гостье:
— Пусть я и вынужден проводить свои лучшие годы в глуши, но не могу отказаться от прекрасного — в отличие от некоторых своих знакомых, лишенных образования и вкуса. — Он выразительно посмотрел на охотников, явившихся на ужин без приглашения, исключительно ради прекрасной леди.
Не успела Розалин и глазом моргнуть, как мужчины окружили ее плотным кольцом и увели в дальний угол гостиной, не обращая внимания на протесты Бенджамина. Усадив ее на почетное место, трапперы, выбритые до синевы, уселись по двое у нее по бокам, словно стражники. Вошедший Ястреб увидел, что насупленный хозяин скучает, а четверо его друзей о чем-то оживленно болтают с Розалин.
Филлипс сунул Ястребу в руку бокал, залпом осушил свой и проворчал:
— Этих чертей я сюда не звал!
— Красавица в окружении ручных зверей! — усмехнулся Ястреб, пригубив коньяк. — Что ж, похоже, нам остается беседовать вдвоем, Бенджамин. Я предполагал, что появление Розалин вызовет небольшой переполох, но не ожидал, что нас к ней и близко не подпустят. — Он удобно расположился в кресле и сказал: — Ну, рассказывай, какими сплетнями полнится твой форт? Как дела у Американской пушной компании? Что слышно о месье Дюбуа?
Смотритель форта многозначительно покосился на собеседника, откинулся на спинку кресла и понизил голос:
— Некоторые трапперы связались с новой компанией, надеясь отстоять свои интересы и защититься от мошенника Обри. Кое-кто организует отряды самообороны против обнаглевших черноногих. Но есть новости и похлеще! В моду входят шелковые шляпки! Скоро многим охотникам придется либо сменить профессию, либо навсегда покинуть эти волшебные места… Говорят, на востоке то и дело вспыхивают беспорядки. И как только сойдет снег, через перевалы потянутся караваны фургонов — туда, где кисельные берега и молочные реки, на вольные пастбища свободного Запада. Такие вот дела! Вероятно, кто-то из трапперов наймется в проводники. Мой форт доживает последние денечки!
Глава 25
Словоохотливые соседи Розалин по столу наперебой потчевали ее забавными и страшными историями. Некоторые из этих легенд казались ей вполне правдоподобными.
— Вам когда-нибудь доводилось слышать о нинамбисах? — таинственно спросил Волчья Лапа. — Нет? Я так и думал: о них знают лишь горцы. Так вот, два года назад, когда я зимовал в лагере шошонов, одна из моих жен поведала мне очень забавную историю. Нинамбисы — это крохотные существа, подобные эльфам. Ростом они с локоток, но сила у них богатырская: могут схватить за копыто лошадь, поднять ее и, раскрутив над головой, отшвырнуть шагов на сто, словно перышко. Вот так-то!
— Да, эти нинамбисы — большие любители пошалить! — невозмутимо кивнул Два Пса, подтверждая слова приятеля. Розалин прыснула со смеху, но траппер осуждающе покачал головой: ~ Напрасно сомневаешься, малышка! Нинамбисы могут об этом проведать и рассердиться!
Розалин вспомнила совет Ястреба: никогда не перебивать жителей гор, даже если они плетут небылицы, и вновь сделала серьезное лицо.
— Индианки знают, как прожорливы нинамбисы, и всегда оставляют самые лучшие кусочки оленины или мяса бизона в лесу неподалеку от лагеря. Если нинамбису не угодишь, он рассвирепеет и нашлет на племя порчу. Тогда прощай охотничья удача, а женщины зачахнут от болезней!
— С локоток высотой, говорите? — переспросила Розалин.
— Да, не больше, — подтвердил Мохнатый. — А знали бы вы, как индейцы боятся сумчатых крыс! Я тоже их недолюбливаю, но если такая тварь пробежит перед индейцем, он остановится как вкопанный, взмолится Великому Духу, прося заступничества и помощи. Однажды мне довелось жить среди индейцев сиу. На краю их лагеря эти крысы вырыли нору. Узнав об этом, индейцы переполошились, разобрали вигвамы, собрали пожитки и перебрались на новое место, которое им указал шаман. Я уснул в центре их поселка, а проснулся один, на голом месте.