Зимний огонь - Лоуэлл Элизабет (серия книг TXT) 📗
– Девочка, и где были твои уши, когда я рассказывала про губку, уксус и все такое прочее?
Сара подняла на Лолу глаза. Лола ухмыльнулась, вытащила из брюк кожаный мешочек и помахала им перед лицом Сары.
– Помнишь это? – подразнила она.
Веретено упало. Сара затравленным взглядом смотрела на мешочек.
«Не дразни меня, чтобы я сделал тебя беременной. Или ты хочешь, чтобы я возненавидел нас обоих за это?»
– А если это не сработает? – шепотом спросила она.
– А если солнце не взойдет завтра?
– Это надежно? – проявила настойчивость Сара.
– Нет ничего абсолютно надежного, кроме греха и смерти. Одним это помогает лучше, другим хуже.
– А тебе помогало?
– Я никогда не рожала. Попадалась пару раз, но не рожала. Многие проститутки не попадаются вообще.
Дрожащими руками Сара взяла кожаный мешочек и сунула его в карман своих брюк.
– Вот и хорошо, – одобрила Лола. – Теперь мы можем не ходить вокруг Кейса… Помнишь, как пользоваться?
– Да.
– Если сама не сможешь затолкать подальше, скажи ему. У него красивые длинные пальцы.
– Лола! – заливаясь краской, воскликнула Сара.
Немолодая женщина улыбнулась в ответ хитроватой беззубой улыбкой.
– Так это же правда! Только не говори, что ты сама этого не замечала.
Сара молча подняла веретено и продолжила свое занятие.
Лола выгрузила из сумки блестящую козью шерсть на пол.
– Хлеб подгорает! – крикнула она, выходя из хижины.
Сара вскочила и бросилась спасать хлеб. Она сняла его с противня и бросила на холщовую подстилку, чтобы он остыл. Затем снова загрузила противень, помешала огонь и вернулась к прядению и к размышлениям о том, как возобновить поиски сокровищ, если Кейс не позволяет ей ходить одной и в то же время не намерен идти вместе с ней.
– Мадам? – послышался голос за дверью. – Это Морган и Хантер. Если вы дадите нам хлеба и бобов, мы не станем вас больше беспокоить.
Сара отложила веретено и поспешила открыть дверь.
Хантер и Морган сняли шляпы. Оба только что вымылись и побрились.
Сара улыбнулась:
– Никакого беспокойства! Входите и садитесь. Я подам вам завтрак.
– В этом нет необходимости, – сказал Морган. – Мы привыкли все делать сами.
– Говори за себя, – возразил Хантер. – За последние несколько месяцев я привык к хорошей кухне и порядку.
На черном лице Моргана сверкнула белозубая улыбка.
– Элисса балует тебя, словно рождественского щенка.
Хантер с довольным видом ухмыльнулся и не стал спорить.
Сара с некоторой грустью посмотрела на улыбающегося Хантера.
У него теплая, как лето, улыбка, подумала она. Интересно, а Кейс был таким же до гибели малышки Эмили?
– Боюсь, что по части кухни вас здесь нечем порадовать, – сказала Сара. – Хлеб из кукурузной муки, маисовая каша, перец и бобы.
– Это божественно! – воскликнул Морган.
Хантер подмигнул Саре:
– Не обращайте внимания на Моргана. Он просто проходит практику, чтобы предстать перед девушкой, которая ждет его в Техасе.
– Кому-то, может, и нужна практика, а я в ней не нуждаюсь, – возразил Морган.
Улыбнувшись, Сара поставила две старенькие тарелки, налила из кувшина воды и стала накладывать бобы.
– У тебя еще остался кофе в седельных сумках? – спросил Хантер.
– О да! Извините, мадам! Поставьте чайник на огонь, а я через минуту буду здесь!
– Кофе? – переспросила Сара, не поверив в то, что она правильно расслышала. – Вы привезли с собой кофе?
– Да, – подтвердил Морган. – У нас не было долгих остановок, так что мы не варили его в дороге.
– Его нужно охранять с дробовиком, – сказала Сара, когда Морган исчез. – Мы не пили кофе с того времени, как Ют продал несколько пар мокасин и связанную одежду в Испанской Церкви.
У Хантера вытянулось лицо, когда он услышал упоминание о злосчастном месте, где едва не погиб его брат.
– Кто-то должен очистить это змеиное гнездо, – сказал он.
– Пустая трата времени, – возразила Сара. – Спугнешь одних змей, появятся другие.
– Некоторые змеи гораздо хуже других.
– Калпепперы?
– Их не спугнешь. Им надо отрубить головы и закопать под скалой.
Холодок пронизал Сару. В этот момент Хантер был очень похож на Кейса.
Она испытала облегчение, когда вернулся Морган с джутовым мешочком, в котором находился кофе в зернах, и ручной мельницей. Вскоре комнату наполнил пьянящий аромат кофе, который через щели просочился и наружу.
Кейс и Ют появились очень быстро. Сара отметила, что Кейс только что помылся.
– Надеюсь, вы принесли свои чашки? – спросила Сара.
Каждый из мужчин подставил собственную оловянную кружку. Сара разлила кофе и ткнула пальцем в хлеб.
– Хлеб готов, но может еще обжечь пальцы.
Ют положил в тарелку бобы, взял хлеб и присел на корточки возле огня. Ему редко приходилось пользоваться стулом или столом, поэтому для него не составляло труда есть в таком положении.
Кейс не сразу заметил, что Сара не пьет кофе.
– Разве ты не любишь кофе? – спросил он.
– Люблю, но Коннер взял кружку с собой на вахту, – объяснила она.
Хантер и Морган поняли, что Сара отдала им свои кружки и лишней у нее нет. Оба встали и протянули ей кружки.
– Садитесь, – сказал Кейс. – Она может воспользоваться моей.
Поколебавшись, Хантер и Морган снова сели за стол.
Сара положила на тарелку бобов и подала ее Кейсу.
– Полагаю, Коннер и тарелку взял с собой, – высказал догадку Кейс.
– Да. С едой до самого верха, – подтвердила Сара.
– Тогда мы поделимся.
Он без предупреждения взял ложку бобов и поднес к ее рту. Застигнутая врасплох, Сара без возражений стала жевать бобы. Но затем сообразила, что съедает его завтрак, и запротестовала.
– Где твои манеры? – сказал Кейс. – Нельзя разговаривать с набитым ртом.
Морган многозначительно кашлянул.
Хантер внимательно посмотрел на брата.
Кейс этого не заметил. Он был занят кормлением Сары. Едва она открывала рот, чтобы что-то сказать, как он заталкивал ей новую порцию еды. И лишь когда Сара плотно сжала губы, стал есть сам.
– Выпей кофе, – сказал Кейс. – Или ты хочешь, чтобы я поил тебя, как птенца, с ложечки?
Сара нервно облизала губы. Она заметила, как он щурил глаза, когда смотрел на ее язык, и это взволновало ее.
– Не думаю, что это хорошая идея. Я могу обжечь небо, – возразила Сара.
– Или что-то другое, – сказал Кейс так тихо, чтобы это никому, кроме них, не было слышно.
Затем воцарилась тишина, нарушаемая царапаньем ложек по тарелкам.
Когда все было съедено, Хантер встал из-за стола и удовлетворенно вздохнул.
– Не ел таких вкусных бобов с того времени, как покинул Техас, – проговорил он.
– Это благодаря маленьким перчикам, – объяснила Сара. – Ют приучил меня к ним.
– Мне нужно найти их семена для Элиссы.
– Я дам тебе, – пообещал Ют.
– Моей жене это очень понравится. Она все растеряла, когда налетели бандиты. И теперь мы ищем разные семена и отростки.
– У нас есть патиссоны, картофель, бобы, кукуруза и семена зелени, – сказала Сара. – Так что милости просим. Можем поделиться также льняным семенем или яйцами, из которых выводятся цыплята.
– Тем более с учетом того, как их собирает Коннер, – заметил Кейс.
– Мой брат терпеть не может эту работу, – пояснила Сара.
– Я займусь этим, – сказал Кейс. – Построю курятник сразу же после хижины.
Хантер удивленно посмотрел на брата:
– Ты что, собираешься здесь поселиться?
– Да. Эта земля… – Поколебавшись, Кейс пожал плечами. – Эта земля влечет меня.
Хантер бросил взгляд на Сару. Та выгребала из горшка бобы.
– В таком случае мы должны раз и навсегда позаботиться о Калпепперах, – спокойно сказал Хантер.
– Аминь, – вступил в разговор Морган. – Очень уж долгая дорога сюда, чтобы ездить всякий раз, когда докатится какой-нибудь слух про Калпепперов.
– Они хорошо окопались? – спросил Хантер брата.