Очарование нежности - Хесс Нора (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗
– Мой отец только что умер, и я не знаю, что мне делать, – сдавленным от рыданий голосом ответила девушка.
Такого ответа Трэй никак предположить не мог. Судя по опухшему от слез личику, причина для слез была – такое не могло быть разыграно специально для него.
Парень растерянно заерзал в седле. Опыта общения с плачущими молодыми женщинами у него не было никакого. Он тут же вспомнил, что чувствовал сам, когда умерла его мать, и что ему не к кому было кинуться, кроме Мэтта.
Когда могила была засыпана и все ушли с кладбища, тот подошел к нему и сказал:
– Трэй, садись на своего жеребца и скачи в горы. Найди там укромное местечко и выплачь свое горе. В том, что мужчина иногда плачет, нет ничего постыдного, если для этого есть достаточно серьезные причины.
Конечно, этой девчонке туго сейчас, подумал Трэй, сняв с головы шляпу. Откашлявшись, он произнес:
– Мне кажется, вам сейчас надо идти в погребальную контору, что в конце улицы и договариваться с ее владельцем о похоронах. Он все устроит.
Он чувствовал, что слова его прозвучали холодно и равнодушно, но не знал, что можно еще сказать.
Беспомощно взглянув на него, девушка вдруг выпалила:
– Да у меня всего-то два доллара с мелочью!
«А, черт, – подумал Трэй. – На кой мне надо было останавливаться и заговаривать с ней? Почему я прямиком не поскакал туда, куда собирался? Заплатил бы себе спокойно за полчаса радости, да и отправился бы по своим делам». Теперь он чувствовал, что несет ответственность за то, чтобы отец этой девчонки был предан земле.
Вдруг в голове у него пронеслась мысль настолько дикая, что он чуть было не выпал из седла. Вот что действительно может взбесить его папочку! Он, Трэй, сделает этой маленькой шлюшонке предложение. Этот старый козел уже давно ему все уши прожужжал женитьбой на этой Руби Долтон, надеясь, вероятно, в один прекрасный день наложить лапу на ее имущество. И когда он увидит в качестве своей невестки эту маленькую потаскушку, он башкой о стенку биться будет.
А согласится ли эта девушка на такое глупое предложение? А чем черт не шутит, может, и не станет упускать свой шанс – при таких обстоятельствах это для нее выход. В конце концов, много ли на свете есть охотников предложить шлюхе руку и сердце?
– Послушайте, мисс, – начал он, нагнувшись к ней. – Вижу, что у вас есть проблемы. Мы могли бы помочь друг другу, если вы не откажетесь.
Лэйси пристально посмотрела в глаза ковбою. Может, этот парень надумал грабануть банк? Откуда ей знать? Она до сих пор его в глаза не видела. Он теперь знал, что ей нужны деньги. Да и ему самому, по всей видимости тоже, если судить по его зачуханному виду. А откуда их ему взять, как не в банке?
Но взгляд его оставался серьезным, а эти карие глаза глядели прямо и открыто. Вообще-то, он мало похож на тех, кто не в ладах с законом, решила про себя Лэйси.
Помедлив, она ответила:
– Я помогу вам чем смогу, если это, конечно, дело честное.
– Честное-то честное, но есть кое-что, что вам, может, будет не по душе.
– А вы мне скажите, и тогда я отвечу, согласна я или нет.
Трэй колебался. Вперив взгляд в землю, он лихорадочно пытался подобрать слова, объясняющие, что к чему. Отчего-то вдруг – парень и сам не мог понять, почему – для него сейчас было очень важно, примет ли эта девчонка, с выражением отчаяния в глазах, его предложение или нет.
Набрав в легкие побольше воздуха, он поднял голову, посмотрел прямо в ее зеленые глаза и произнес:
– Вы сначала все до конца выслушайте, а потом уже и принимайте решение, так? Когда Лэйси кивнула, Трэй продолжал:
– Мне нужна жена, а вам необходимо пристойно похоронить отца. Если пойдете за меня замуж, я займусь его похоронами и поселю вас в хорошем доме.
Вот этого Лэйси уж никак не ожидала услышать. Она так и застыла, открыв рот и глядя на бронзовое от загара лицо незнакомца. Он что, с лошади рухнул и повредился от этого умом или же отроду такой?
– Вот что, – ответила она. – Мы друг друга не знаем. А что, если мы не подойдем друг другу?
Трэй быстрым взором окинул ее фигурку. Бедра Лэйси приятно изгибались, грудки тоже в его вкусе, в ладони поместятся.
Глаза его загорелись:
– Подойдем.
Ни взгляд его, ни тон не понравились Лэйси. Но, Бог тому свидетель, ей необходима была помощь, а мысль о том, что она снова сможет зажить в настоящем доме, привела ее в смятение.
Выглядел он, в общем, как человек порядочный, так ей, во всяком случае, показалось – такие своих жен не колотят. Она изучающе уставилась на Трэя. Рассмотрела его одежду. Та хоть и выглядела запыленной и грязной, но сшита была не кое-как. Не похож он был на бродягу, на тех, кто таскается от одного ранчо к другому, выклянчивая себе на пропитание и одежду. Взгляд Лэйси на секунду задержался на висевшем у него на поясе кольте. Револьвер? Ну, так это в порядке вещей. Большинство мужчин носили при себе такие же только для того, чтобы стрелять гремучих змей.
Разумеется, ни о какой любви между ними говорить не приходилось, но ей, в конце концов, ничего не оставалось. Без мужской поддержки с ней могло произойти все что угодно.
Лэйси подняла глаза на озабоченное лицо ковбоя и кивнула:
– Если вы хотите взять меня в жены, то я, в таком случае, хочу стать вашей женой. Я буду вам верна и буду все для вас делать.
Трэй усмехнулся.
– Большего мужчине и не надо, – ответил он. – Тогда я пойду найду где-нибудь священника.
Девушка отметила про себя, что о своей верности он ей и не заикнулся. Глядя ему вслед, Лэйси задала себе вопрос, а не совершает ли она сейчас самую большую ошибку в своей жизни?
ГЛАВА 3
Лэйси казалась себе зевакой, наблюдавшей за ходом событий со стороны. А между тем, события эти круто меняли всю ее жизнь.
Сначала появился длиннолицый, одетый в черный фрак человек. Тело ее отца было помещено в черную, запряженную лошадьми карету с задрапированными тяжелой черной тканью окнами. Ковбой тем временем отвязал мула и отвел его в конюшню, где животное получило солидный мешок овса и место для отдыха.
Теперь, полчаса спустя, она стояла перед священником, который должен был обвенчать ее с человеком, которого она знала от силы час. Лэйси давала обет верности и послушания незнакомцу. Впрочем, он сообщил ей, что его зовут Трэй Сондерс.
Девушку вернули к действительности холодное прикосновение золотого колечка, надеваемого ей на палец, и голос преподобного отца.
– Объявляю вас мужем и женой, – сказал он и добавил: – А сейчас, Трэй, ты можешь поцеловать свою жену.
Лэйси в недоумении заморгала, но, спохватившись, послушно подняла голову, чтобы принять первый поцелуй мужа.
Впервые ее уст коснулись губы чужого мужчины. Поцелуй мужа был нежным. От него исходило тепло, отдавшееся странным эхом где-то глубоко внутри нее, отчего затрепетало и забилось ее сердце.
Когда Трэй поднял голову, он заметил в ее взгляде смущение. Молодой человек улыбнулся. Ласково погладив ее по подбородку, он не без иронии тихо заметил:
– Такое ощущение, что ты впервые целуешься с мужчиной.
Она, вспыхнув, уже готова была ему ответить дерзостью, но тут священник попросил подписать свидетельство о браке, На жестком листе бумаги Трэй поставил свою подпись. Потом, чуть ниже, расписалась и Лэйси.
Невольный вздох вырвался из груди девушки. Теперь она миссис Сондерс. Какое будущее ждет Лэйси Сондерс?
Они попрощались с его преподобием и каким-то работягой, бывшим у них свидетелем, и вышли из церкви. Когда молодожены оказались под осенним солнцем, Трэй вручил Лэйси свидетельство о браке.
– Вот о чем я хочу попросить тебя, – сказал он. – После похорон сразу же отправляйся на фургоне в Маренго – это город штата Вайоминг. Там любого спросишь, где находится ранчо Сондерсов. Я бы тоже поехал с тобой, но должен помочь перегнать скот в Додж-сити.
Девушка ошарашено смотрела на мужа. Во время церемонии венчания она с ужасом думала о предстоящей брачной ночи, а теперь вдруг выяснилось, что в эту ночь она будет одна, более того, ей самой предстоит найти свой новый дом. Лэйси не знала, радоваться ей или огорчаться.