Любовный компромисс - Хауэлл Ханна (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
— Пошли вниз, наверное, нам уже приготовили поесть.
— Кажется, теперь я понимаю, почему ты женился.
— Исключительно потому, что я этого хотел.
— Так ты любишь ее? — В голосе Тандера послышались недоверчивые нотки.
Клауд пожал плечами:
— Она мне нравится, и я ей доверяю. Кроме того, /мне с ней хорошо в постели. Не забудь также, что она мать моих детей. Когда я решил, что потерял се, то почувствовал себя ужасно одиноким. И еще: если бы Ч ил-тон хоть пальцем дотронулся до нес, я задушил бы его собственными руками. По-моему, всего этого более чем достаточно для того, чтобы жениться.
Тандер кивнул. Он не вполне понимал брата: как и у Клауда, у нею не было причин доверять женщинам, однако он частенько позволял чувствам брать над собой верх, и это приводило к досадным недоразумениям.
Во время ужина Тандер исподтишка наблюдал за молодоженами: он никогда еще не видел Клауда таким счастливым, однако Эмили чем-то настораживала его.
Вечером, когда обитатели дома пошли спать, Джеймс, Вулф и Тандер отправились в гостиную, чтобы без помех поговорить за бутылочкой бренди.
— Послушай, Вулф, мне кажется, у тебя никогда не было столько народу, — заметил Тандер.
— Это верно. По когда Клауд построит собственный дом, он заберет туда свою семью и Рыжика. Боюсь, после этого я буду очень скучать.
— Рыжика? Ах да, ту маленькую шотландку, у которой такой острый язычок!
— Она ничего, верно? Бьюсь об заклад, ты не поверил, когда узнал, что Клауд женился и завел детей.
— Так все и было. Подумать только, эта маленькая леди преподнесла ему двойню!
— Я этот день буду вспоминать до конца жизни. Од ному Богу известно, откуда у Эм взялись силы. Не жен шина, а кремень.
— Тебе она нравится, Вулф?
— Конечно. А тебе?
— Не знаю, черт побери. Она совсем не похожа на тех, с кем Клауд обычно имел дело.
— Эм хорошая женщина, — неторопливо произнес Джеймс, — Клауду раньше такие не попадались.
— К тому же из высшего общества и при деньгах. Знатная дама из Бостона, с хорошими манерами…
— Как же она собирается здесь жить? Ведь Клауд простой владелец ранчо, у него пока ничего нет; им все придется начинать с нуля.
— Думаю, у них все получится.
Видя, что брат с сомнением смотрит на него, Вулф улыбнулся:
— Она сильная, Тандер.
— По здесь нужна не только сила.
— Эмили имеет достаточное представление о настоящих жизненных ценностях, — вмешался Джеймс. — Я не знаю подробностей, но в Бостоне ей жилось нелегко. Шикарное высшее общество на самом деле оказалось насквозь прогнившим. Я добирался сюда вместе с ней и Клаудом и знаю, что Эмили понятия не имеет о верховой езде, да и вообще совершенно не приспособлена к здешним условиям. Ей приходилось обучаться таким пещам, которые местные жители знают с колыбели. Но она не хныкала, не жаловалась и никогда не отлынивала от работы. Нет, Тандер, она станет для Клауда прекрасной женой, лучшей ему просто не сыскать.
— И все-таки она ему не ровня.
— Вспомни мать с отцом: сын индейца и англичанки, да к тому же простои фермер женился на девушке из богатого и знатного семейства Пентрейнов. Ее родственники пришли и ужас — ты и сам прекрасно знаешь всю эту историю. Мама с папой были не похожи друг на друга, как день и ночь, а жили очень счастливо. — Видя, что брат призадумался, Вулф улыбнулся. — Кроме того, дело сделано, и ничего тут не изменишь.
— Это верно. А что здесь делает ее брат?
— Он ушел от жены. Застукал ее с Чилтоном.
— С Чилтоном? С Томасом Чилтоном?
— Ну да. Тот специально с ней спал — хотел отомстить Харперу за то, что сорвалась его женитьба на Эмили.
— Клауд мне об этом говорил. Если Чилтон затеял такое, чтобы добраться до Харпера, очень может быть, что он попытается достать и Клауда. Или уже пытался?
— Пока еще нет, но мы думаем, от него этого вполне можно ожидать. — Вулф покачал головой. — Знать бы заранее, что он затевает.
— Выходит, Клауд постоянно должен быть начеку?
— Конечно, — ответил Джеймс. — Беда в том, что Чилтон ни за что не сделает ничего такого, за что его можно будет арестовать или убить. Он наверняка пойдет законным путем — вот почему так трудно предугадать, как он поступит.
— Он уже добился того, что Харпер ушел от своей жены. Что, если теперь он попытается разрушить семейную жизнь Клауда?
— Эм тоже так считает. Но если бы даже Чилтон ей понравился — а она ею терпеть не может, — она ни за что не станет изменять мужу, — твердо заявил Вулф.
— Ты говоришь это с такой уверенностью…
— Эм не из таких. Она считает, что семья — это святое.
— Кроме того, она любит Клауда, — заметил Джеймс.
— Она тебе сама сказала?
— Нет, но это сразу бросается в глаза. Понаблюдай за ними, и тогда ты все поймешь.
Именно это Тандер и собирался сделать. Времени у него было больше чем достаточно: обычно он приезжал надолго и на сей раз не отступил от своей привычки. Дел ему предстояло немало: наступила весна, и нужно было помочь братьям: Вулфу — с полевыми работами, Клауду — достроить дом.
Каждый день в полдень Эмили и Джиорсал, приготовив горячую еду и привязав к спине по младенцу, отправлялись в поле кормить мужчин. Торнтон неизменно завершал процессию. Эмили, казалось, была вполне довольна жизнью, которую выдержали бы не многие.
Прожив в доме Вулфа неделю, Тандер смог по достоинству оценить жену Клауда.
Как-то вечером, когда Эмили уже отправилась спать, братья стояли на веранде и курили.
— Ну что, решил что-нибудь? Тандер даже не сразу понял вопрос.
— В отношении чего, Клауд?
— В отношении Эмили.
— А что я, собственно, должен решать? Она твоя а.
— Свалял я дурака или нет, женившись на ней?
жена.
Тандер широко улыбнулся;
— Знаешь, я не сразу смог ее раскусить, но зато теперь могу сказать наверняка: ты не ошибся. Вот что мне интересно тать, так это то, как ты умудрился посреди бескрайних прерий наткнуться на такую славную женщину? Похоже, братишка, тебе здорово повезло.
— Иногда мне и самому во все это верится с трудом, да и в то, что у меня родились близнецы.
— Я слышал, во время родов ты чувствовал себя не самым лучшим образом?
— Ну и задам я этой Джиорсал! — пригрозил Клауд. сразу поняв, что юная шотландка успела рассказать Таи-деру о его обмороке. — Я ее задушу, причем медленно, чтоб подольше мучилась.
Тандер усмехнулся:
— Веришь ли, мне эта девчонка немного напоминает Скай.
— Мне тоже.
— И все-таки, как ты рассчитываешь справляться с такой большой семьей?
— Знаешь, мне иногда самому это кажется странным, но я не чувствую себя так, будто мне на шею надели хомут.
Произнеся эти слова, Клауд решил, что пора переменить тему.
— Расскажи-ка лучше, что привело тебя сюда?
— Я подумал, что Скай давно здесь не была. Вот и отправился в путь. Возможно, именно здесь мы с ней встретимся.
— Ты прав, может, она и правда приедет: у нас с Вулфом было такое предчувствие, что до конца весны вся наша семья окажется в сборе — и вот ты уже здесь.
Когда дна дня спустя Тандер открыл дверь и увидел на пороге Скай, Камерона и их двоих детей, Старр Кэтрин и Прэири Александра, он не слишком удивился, Вулф же при виде сестры и всего ее семейства пришел к выводу, что ему с Тандером придется переселяться на конюшню. Однако настроение его от этого ничуть не ухудшилось: проводив гостей в залу, он попросил Джиорсал принести им что-нибудь выпить.
— Кто такая эта Джиорсал? — Скай, усевшись на кушетку, поглядела на брата широко раскрытыми глазами.
— Подруга Эмили. — Вулф ухмыльнулся… — Тогда кто такая Эмили?
На этот раз Вулф ничего не ответил: Клауд с Эмили уже спускались по лестнице, и они наверняка захватили с собой близнецов. От этого предположения улыбка на лице Вулфа стала еще шире.
Так оно и оказалось. Когда Клауд и Эмили вошли в гостиную с младенцами на руках и Вулф представил всех троих сестре, та долго не могла прийти в себя от изумления. А секунду спустя в гостиной появились Джиорсал и Торнтон.