Остров мечты - Литтон Джози (читать книги онлайн полностью без сокращений txt) 📗
Даркурт убрал подзорную трубу и сделал своим людям знак идти вперед. Воины высыпали на пляж и бросились в воду. Через несколько мгновений они уже плыли по направлению к Дейматосу.
Они вышли на берег в полной темноте и тут же скрылись в тень, отбрасываемую луной, а затем перебежали по берегу к ближайшей роще. Алекс шепотом отдал команду, и его люди разделились на две группы. Одна направилась вверх по берегу, а вторая под предводительством Даркурта осталась в роще.
Ее отец всегда говорил, что она прирожденная морячка, с пеленок умевшая управлять парусами. Джоанна вспомнила об этом, поворачивая руль лодки, которую она только что приобрела – сказать «украла» было бы слишком грубо, – и посмотрела на серебристую лунную дорожку, бегущую по волнам. Возможно, отец был прав, потому что Джоанна и не помнила, чтобы жила когда-то без ветра и моря. Даже после гибели родителей, когда морская вода перестала ее радовать, как прежде, Джоанна чувствовала, что море – ее родная стихия.
Это было очень кстати, потому что плыть под парусами по незнакомому морю очень рискованно. Женщина не знала, какие подводные течения и рифы ждут здесь незадачливого моряка. Учитывая это, Джоанна свернула на север, как только вышла из гавани, и довольно долго вела лодку в этом направлении, а потом свернула на запад, что, по ее мнению, и должна была сделать, будь у нее карта. Так она, кажется, обогнула на своей лодке северное побережье Тарбоса. Когда она выходила, «Нестор» все еще стоял в доке. Джоанна рассчитывала на то, что Алекс поведет корабль ближе к берегу, так что она будет вне поля его зрения.
Надеялась она и на то, что в море наконец-то сумеет разработать план действий. Она не была настолько наивной, чтобы полагать, будто ей удастся спасти Ройса в одиночку. Так что придется все же встретиться с Алексом – не слишком-то радужная перспектива. Она знала, что он направится куда-то в сторону белой башни, это на западном берегу Тарбоса. Значит, ей надо найти башню, выбрать на Дейматосе нужное место напротив башни и наблюдать.
Все это, конечно, легко сказать, но труднее исполнить. Несмотря на лунную ночь, большая часть побережья Тарбоса была погружена во тьму. Когда она прибудет на Дей-матос, тьма будет ей даже на руку, но пока она только мешает. Что, если она не заметит белую башню?
Джоанна совсем было разнервничалась, как вдруг ее взгляд выхватил из ночной тьмы что-то белое. Поначалу она подумала, что это одна из тех ферм, что повсюду стоят на островах. Едва дыша от волнения, Джоанна подвела лодку ближе к берегу, и ее сердце радостно затрепетало, а с уст едва не сорвался ликующий вопль. Вот она, башня, точно такая же, какой она ее видела! Узкая и белая, она поднимается кверху как раз напротив Дейматоса. Облегченно вздохнув, Джоанна повела лодку к берегу, к тому месту, где, по ее мнению, находилась темница Ройса.
Судьба благоволила к ней. Джоанна без труда управлялась с крохотным суденышком. Достигнув берега, она выпрыгнула из лодки в воду и, ухватившись за привязанный к носу канат, потащила лодку вперед, подальше от линии прилива. Она не знала, сколько времени пробудет здесь, не знала, когда лодка снова понадобится ей, но иного выхода не было. На счастье, Джоанне попался ворох пальмовых листьев, среди которых она и спрятала лодчонку. Вблизи ее можно было легко обнаружить, но она надеялась, что со стороны воды лодка в листьях окажется невидимой.
Только теперь Джоанна поняла, что ей удалось сделать. Она перебежала к небольшой роще и прислонилась к толстому дереву, чтобы успокоить дыхание и унять тревожно бившееся сердце. В лунном свете она могла разглядеть раскинувшееся невдалеке поле и каменную стену. Джоанна сделала шаг, постояла на месте и пошла вперед быстрее.
«Идиот! Кретин! Дьявол и преисподняя!» Даркурт клял себя последними словами, потому что, когда дело касалось Джоанны Хоукфорт, все доводы разума вмиг исчезали, он терял способность мыслить и принимать нужные решения.
Ну конечно, она не стала еще раз прятаться на его корабле. Но какой же надо быть отважной, чтобы пуститься в плавание глухой ночью, одной, на маленькой лодке по незнакомому морю, где подстерегают бог знает какие опасности!
И что хуже всего – он должен был это предвидеть. Он ведь знал Джоанну, ему были известны все ее качества: гордая воля, ум, смелость. И абсолютное нежелание подчиняться мужчине, как подобает женщине.
В самом деле, теперь, когда все сказано и сделано, ему остается ругать за все только самого себя. И это даже к лучшему, потому что закон, обычаи, да и его собственный характер не позволили бы ему сурово наказать Джоанну за ослушание, так что самое большее, что ей грозило, – это всего лишь крутой разговор. Как будто от него будет хоть какой-то толк.
К счастью, защитить ее Даркурт мог без каких бы то ни было условий. На его губах заиграла мстительная улыбка. В мгновение ока принц выскочил из тени деревьев, догнал Джоанну и коротким, но сильным ударом, не причинившим ей, однако, боли, повалил на землю и упал рядом.
Джоанна успела слабо вскрикнуть, но Алекс тут же зажал ей рот рукой и подмял под себя. Широко распахнув глаза, она смотрела на принца. Даркурту пришлось слегка приподняться, потому что, несмотря на крайне опасную ситуацию, он почувствовал необычайное возбуждение и не хотел, чтобы Джоанна заметила это. Несколько мгновений – совсем коротких – леди Хоукфорт казалась растерянной и даже испуганной, но быстро успокоилась.
Хорошо, что она его не боится, – ему стоит почаще напоминать себе об этом.
– Сейчас я уберу руку, – прошептал он ей на ухо. Даркурту было трудно сохранять спокойствие, – если ты пообещаешь, что не будешь шуметь. Джоанна коротко кивнула.
Даркурт медленно убрал руку, не сводя с нее глаз. А потом тихо, чтобы не слышали ни его друзья, ни враги, которые, возможно, прятались где-то неподалеку, прошептал:
– Я бы мог сказать тебе, какую невероятную глупость ты совершила, только, полагаю, толку от этого никакого. Похоже, вы живете по собственным законам, не так ли, леди Джоанна Хоукфорт?
Он поднялся, не выпуская Джоанну из объятий, и поспешил убраться в укрытие деревьев. Все его люди, даже самые преданные, опустили глаза.
– Простите, – проговорила Джоанна, когда к ней вернулся дар речи. Она чувствовала, как по телу Алекса пробегали волны гнева. Это поразило ее. И все же Джоанна не собиралась лгать. – Я должна быть здесь. Пойми – со мной искать Ройса будет проще.
– Я вообще многое понимаю, – сквозь зубы процедил Даркурт, – но сейчас это не тема для обсуждения.
– Арчос… – обратился к нему один из воинов. Оглянувшись, Алекс увидел человека, которого он послал в разведку.
– Мы нашли ту камеру, о которой вы говорили, арчос, только в ней никого нет, – сообщил воин. – Она пуста.
– Пуста? – в ужасе вскричала Джоанна, невольно сжимая руку Алекса. – Этого не может быть. Ройс там! Я знаю!
– Вероятно, он был там, – сказал Алекс, не выпуская ее руки. – Но сейчас его там нет. – Он привлек к себе Джоанну, силясь не поддаться закипающей в нем страсти. И все же, когда он вновь заговорил, его голос был низким, охрипшим: – Из-за твоего присутствия наша миссия становится более опасной. Так что хотя бы помалкивай и делай то, что тебе говорят. – Он увидел, как вспыхнули ее глаза. Алекс с усилием овладел собой, видя при этом, что и Джоанне с трудом удается оставаться спокойной. В иных обстоятельствах он бы даже похвалил ее за смелость. Но в нынешней ситуации он мог думать только о том, чтобы увезти ее с Дейматоса невредимой.
Даркурт отдал приказ своим воинам. Те выстроились таким образом, что Джоанна оказалась в конце строя. Она недовольно покосилась на принца, но промолчала. Не издавая ни малейшего шума, группа направилась вдоль каменной стены к внутренней части острова. Быстрым шагом они шли около часа, и наконец Джоанна не выдержала: догнав Алекса, возглавлявшего шествие, она спросила:
– Куда мы идем?
Даркурт даже не повернул к ней головы. Глядя только вперед, на тропу, он ответил: