Фиктивная помолвка - Бэлоу Мэри (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные TXT) 📗
– И я тоже, – ядовито ответила она. – Я могу найти лучший способ попасть в ад, вместо того чтобы выходить за тебя замуж.
– Что ж, Софи, пойдем и объявим об этом сейчас. Нет смысла злиться, верно?
– Ты всегда говоришь о своей ужасной судьбе и все такое прочее. Но неужели ты полагаешь, что для меня этот брак будет чем-то приятным? Думаешь, я в тайне страдаю по тебе и надеюсь, что в конечном итоге не будет возможности расторгнуть помолвку? Если «завтра» тебе тоже покажется неподходящим временем, Фрэнсис, я заберусь на крышу и прокричу новость на всю округу. Как тебе это понравится?
– Очень! По такому случаю я всех приглашу на лужайку, хорошо, Софи? Я уже мысленно представляю, как ты стоишь там с распростертыми руками и развевающимися по ветру волосами, и этот образ безгранично воодушевляет меня. Но, по-моему, для большего эффекта тебе нужно было бы иметь грудь побольше.
– Ах, значит, моя грудь слишком мала, да?
– Ты уверена, что теперь, когда первая вспышка гнева остыла, чувствуешь в себе силы обсуждать со мной этот вопрос? Пожалуй, пора поцеловать тебя и проводить в дом.
– Не приближайся ко мне.
– Странное требование, если учесть, что ты изо всей силы вцепилась мне в руку.
София мгновенно отпустила его.
– Софи, ты будешь очень рада отделаться от меня? – Лорд Фрэнсис нежно взял в ладони ее лицо.
– Да, очень. Очень, очень рада.
– Но тебе не с кем будет ссориться.
– И никто не будет оскорблять меня.
– Но тебе не на ком будет выместить свою злость.
– Когда тебя не будет, мне не нужно будет этого делать.
– Ты будешь скучать по мне.
– Правильно. Так же, как я скучаю по хирургу, удалившему мне зуб в прошлом году. Так же, как я скучаю по туфлям, которые этой весной выкинула на помойку, потому что они натирали мозоли на всех пальцах. Так же, как…
– Отлично, по крайней мере мы разделяем стремление избавиться друг от друга. Я боялся, что ты можешь всерьез скучать по мне.
– Самодовольный… M-м, – промычала она, когда лорд Фрэнсис закрыл ей рот поцелуем.
– M-м, да, Софи, это чувство мы тоже разделяем, – заметил он после продолжительного молчания. – Давай повторим, а? Еще разок. Завтра к этому времени все уже будет кончено.
– Для меня это не так уж скоро. М-м-м.
– М-м-м, – мгновением позже повторил он. – Я полностью согласен с тобой, Софи. Может быть, пойдем в дом, пока это редкое дружественное настроение не испорчено очередной ссорой?
– Я так и не могу понять, зачем ты целуешь меня. Теперь ведь больше не нужно никого обманывать, так?
– Иногда, Софи, нужно делать что-то исключительно для самого себя.
Она недоуменно взглянула на него.
– Я заметил, что тебе очень нравится, когда тебя целуют. А, так уже лучше, ты снова стала похожа на саму себя.
– У, жаба!
После возвращения Оливии из Лондона она и Маркус большую часть времени проводили вместе, но, кроме той единственной ночи, окончившейся так горько, ни разу не оставались вдвоем. Он больше не заходил к ней в спальню, она лежала по ночам без сна, глядя на дверь туалетной комнаты, ожидая его и зная, что он не придет, тоскуя и страшась его прихода.
«До свадьбы Софии еще три дня, – сказала себе Оливия в тот вечер, когда прибыли последние гости. – Это будут легкие дни – еще многое нужно сделать, нужно и развлекать многочисленных гостей, и общаться с родственниками и друзьями. У нас не будет возможности остаться наедине, да и у него, очевидно, больше нет желания прийти ко мне ночью. Но почему он пришел в ту ночь? Возможно, соскучился по своей любовнице?»
Эмма и Кларенс собирались уехать на следующий же день после венчания Софии. «Достаточно того, что граф Клифтон на протяжении недели принимал целую армию гостей, а в день свадьбы и еще больше, – сказала Эмма. – Поэтому самое приятное, что мы можем сделать, – без промедления уехать сразу же после торжества».
– И после всех треволнений ты, Оливия, будешь радоваться миру, тишине и спокойствию, – добавила она.
«Да, буду, – молча согласилась та. – Но только не в Клифтоне». Оливия решила вернуться в Раштон вместе с друзьями и там попытаться успокоиться.
Почти вся молодежь, радуясь, что дождь наконец прекратился, гуляла в парке, остальные гости разбрелись по комнатам особняка, а ее родители, Биддефорды, Эмма и Кларенс беседовали в гостиной. Оливия сидела на диване рядом с мужем, почти касаясь плечом его плеча.
– Да. – Ее отец продолжал разговор, начатый несколько минут назад. – То, что вы сказали, мисс Бер-нетт, совершенно верно. Для счастливой жизни совсем не обязательно иметь большую семью. У нас только одна дочь и одна внучка, хотя нам хотелось бы иметь больше и детей, и внуков. Верно, Бриджит? Но мы любим друг друга, у нас есть круг близких друзей, и мы счастливы и довольны.
– Друзья – это основа удовлетворенности жизнью, – подтвердила Эмма. – Но, понимаете, друзей можно выбрать, а семью – нельзя.
– Кроме супруга или супруги, – уточнил граф.
– Но дружба подразумевает свободу. – Эмма ухватилась за свою излюбленную тему. – Свободу быть с кем-то связанным или нет. В браке такая свобода мгновенно улетучивается. Если кого-то принуждают к дружбе, то это уже не дружба, а кабала. Свобода убита. Любовь убита.
– Не обязательно, – возразил отец Оливии, наклонившись вперед на стуле.
– Пойду пройдусь по террасе, – с улыбкой сказал Кларенс. – Если я еще ненадолго останусь здесь, то уже не буду знать, кто мне друг, кто нет, и вообще что такое дружба. Не хочешь составить мне компанию, Оливия?
– С удовольствием, – обрадовалась она и поднялась на ноги.
– Может быть, еще кто-нибудь хочет прогуляться? – предложил Кларенс, оглядывая собеседников, но остальные, по-видимому, были поглощены дискуссией.
– Ты не возражаешь? – Оливия слегка улыбнулась мужу.
– Конечно, нет, – ответил он, чуть наклонив голову.
Вечер был чудесный, после дождливых дней повеяло свежестью и прохладой, но было не так холодно, чтобы бежать наверх за шалью.
– Эмма в своем репертуаре, – сказала Оливия, взяв Кларенса под руку, когда они вышли на террасу. – У нее совершенно новый круг слушателей, на которых она может испытать все свои теории.
– Совершенно верно, – усмехнулся он, – но я-то старый слушатель и решил, что мне пора выйти на свежий воздух.
– Ах, до чего здесь приятно. – Женщина с удовольствием вдохнула вечернюю свежесть.
– Оливия, у тебя все хорошо? Отправляясь сюда, я почти ожидал увидеть, что вы на ножах друг с другом, а вместо этого стал свидетелем того, с каким нетерпением Маркус ожидал твоего возвращения из Лондона. А потом вы оба выглядели, как пара встретившихся после разлуки влюбленных.
– Он не мог дождаться возвращения Софии. За все эти годы он не так часто видел дочь, Кларенс. Из его писем я и раньше знала, что он ее любит, но пока не приехала сюда, не понимала, что его любовь так же сильна, как и моя собственная.
– Ты останешься? Ты знаешь мое мнение о той старой ссоре и о вашем долгом и бессмысленном разрыве.
– Ссоры не было. И его нельзя назвать бессмысленным. Я поеду домой с тобой и Эммой.
– На следующий день после венчания? Ты уверена, Оливия?
– Не могу дождаться этого мгновения. Кларенс, у меня ощущение, что здесь нечем дышать. Я хочу домой, в свой собственный мир, к своим друзьям и к своим делам.
– К Эмме, ко мне, к Повисам, к Ричардсонам и всем остальным? Равноценная ли мы замена Маркусу, Оливия? Он сказал, что хочет, чтобы ты уехала?
– Нет, но и не сказал, что хочет, чтобы я осталась. Мне невыносимо здесь, Кларенс. Как тебе известно, я ехала в Клифтон, рассчитывая провести здесь несколько дней, чтобы обсудить будущее Софии и отказать лорду Фрэнсису. Тогда казалось, что и речи быть не может о нашем согласии на этот брак. На самом деле все, естественно, оказалось не так просто. Помнишь, ты предупреждал меня? Никто из нас не подумал о том, что девочка выросла и по возрасту годится в невесты, что Фрэнсис великолепно подходит ей, хотя после окончания университета он и вел бесшабашную жизнь. Если бы я предвидела, что все обернется так, написала бы Маркусу, что любое его решение найдет у меня поддержку. И не приехала бы.