Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" (бесплатные версии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" (бесплатные версии книг .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Где он? Где этот урод? Я хочу задушить его своими собственными руками! — воскликнула Скарлетт.

— Тише, не надо кричать. Джон увел его куда-то. Я ударил этого хлюпика, потому он без сознания. Я сам с ним разберусь, Скарлетт. Тебе это не нужно.

Красавчик поднялся с кровати. Скарлетт остановила его.

— Куда ты? Если к Вильгельму, то я пойду с тобой.

Габриэль покачал головой.

— Не сейчас, милая. Тебе нужно отдохнуть. Ложись.

Он забрал у нее уже спящую Маргариту и уложил девочку в кроватку. Затем вернулся к кровати и укрыл Скарлетт одеялом.

— Спи.

Девушка обняла его и прижалась к нему. Она дрожала.

— Я не знаю, смогу ли уснуть. Я боюсь, Габриэль.

— Тебе больше ничто не грозит, — попытался успокоить ее он.

— Останься со мной!

— В каком смысле?

— В смысле останься здесь со мной. Не уходи, мне страшно! — прошептала Скарлетт, еще крепче прижимаясь к нему.

Габриэль немного помолчал, борясь с желанием уйти и остаться.

— Ты понимаешь, что ты делаешь, Скарлетт? Все эти люди видели, как мы с тобой обнимались, а теперь они увидят, что я остался здесь на ночь? Что они подумают?

— Мне плевать, что они подумают. Либо ты остаешься, либо ведешь меня к Вильгельму. Я не смогу заснуть, зная, что он может вновь ворваться и попытаться задушить меня.

Спорить со Скарлетт было бесполезно. Габриэль это знал. Знал он и то, что сегодня не пойдет к Вильгельму, и уж тем более не поведет к нему девушку. Если он сейчас увидит эту гниду, то вряд ли сможет удержаться, чтобы не убить его. Скарлетт же в ее состоянии сейчас вообще лучше никого не видеть.

Габриэль почувствовал ее тело, прижатое к нему, и понял, что останется. И не только потому, что она просит его об этом. Он хотел ее, и даже сам дьявол сейчас не заставил бы разбойника уйти. Но готова ли она после всего, что произошло? Когда Скарлетт подняла на него глаза, полные слез, он понял, что она не готова. Что ж, придется подождать. И пусть все эти сплетники думают, что хотят…

Скарлетт лежала в объятиях Габриэля, слушая его глубокое дыхание. Она была благодарна ему за то, что он не оставил ее одну, и в то же время корила себя, что попросила его об этом. Близость разбойника будила в ней самые потаенные желания. Воспоминание об их близости в той хижине на берегу реки не давало Скарлетт покоя. Но он остался лишь для того, чтобы ей не было страшно. Габриэль никак не проявил своего желания, потому девушка не хотела делать первый шаг. Но просто вот так лежать рядом с ним было выше ее сил. Господи, почему же он такой привлекательный?

Скарлетт заерзала на боку, пытаясь немного отодвинуться от мужчины. Но он крепко обнимал ее, не давая возможности пошевелиться. Тогда девушка перевернулась на спину, задев бедром ноги Габриэля. Но в таком положении лежать оказалось еще хуже, потому что рука разбойника теперь лежала на ее груди. Скарлетт сдвинула с себя его руку и вновь перевернулась на бочок, оказавшись лицом к лицу с Габриэлем. Его глаза были закрыты, но она знала, что это еще не означает, что он спит. Лежать, глядя на его красивое лицо, на соблазнительный рот, на расстегнутый ворот рубашки было еще более невыносимым, чем все предыдущие неудобства. Девушка вздохнула и перекатилась на другой бок, в свое исходное положение. Она почувствовала, как колено Габриэля уперлось в ее ногу чуть ниже ягодицы.

— Если ты не перестанешь ерзать, Скарлетт, мне придется уложить тебя в кроватку Маргариты, — сказал внезапно разбойник. Скарлетт едва сдержала смешок, но вовремя подавила его. Если Габриэль услышит, что она уже оправилась после происшествия, то уйдет к себе в комнату. А этого ей очень не хотелось.

— Мне неудобно, когда ты вот так прижимаешься, — прошептала она в ответ, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

Послышался шорох ткани, затем приглушенный стук метала о деревянную поверхность, когда Габриэль положил пистолет на тумбочку. Скарлетт хотелось обернуться и посмотреть, что он делает, но она сдержала себя. Лучше лишний раз не смотреть ему в глаза, иначе она не сможет устоять перед его чарами. Но уже следующее действие и слова Габриэля заставили ее позабыть о своем решении унять собственную страсть. Разбойник прижался к ней всем телом сзади и сказал хриплым голосом:

— Тебе неудобно, когда я прижимаюсь к тебе так…

Затем он обнял Скарлетт одной рукой за талию, а одну ногу просунул между ее колен.

— …или так? — закончил он вопрос.

Девушка задохнулась от его слов и движений. Сквозь тонкую ткань рубашки она почувствовала его тело. Габриэль разделся! Боже, лучше бы он действительно уложил ее в кроватку Маргариты. Там, по крайней мере, не было бы его самого!

Губы разбойника прижались к ее уху. Скарлетт закрыла глаза и шумно выдохнула, когда он стал покусывать мочку ее уха и целовать ее. Его губы двинулись ниже, по шее девушки, к вырезу ночной сорочки. Габриэль перевернул Скарлетт на спину. Она посмотрела ему в глаза, и в них прочла откровенное желание. Он лукаво улыбнулся, обхватив ее за бедра и еще больше прижав к себе.

— Или может быть тебе неудобно так, Скарлетт? — спросил он, стаскивая с нее через голову рубашку.

Скарлетт ничего не ответила. Она смутно осознавала, что он раздел ее, что разделся сам. Она видела перед собой лишь его бездонные карие глаза и чувство, отражающееся в них. Нет, это было не только желание. Это была любовь…

Джон покосился на лежавшего в углу, связанного по рукам и ногам Вильгельма. Тот не подавал никаких признаков жизни с того самого момента, когда отключился от удара Габриэля. Кто знает, может, он уже и помер? Красавчик действительно сильно ему врезал. А что бы сделал на его месте кто-то другой? То же самое.

Джону не хотелось прикасаться к Вильгельму только для того, чтобы узнать, жив ли он. Умрет, так умрет, туда ему и дорога. Непонятно только, как ему удалось войти в гостиницу и проникнуть в номер мисс Лоренс. Джон жалел, что если негодяй умрет, то они никогда и не узнают, каким образом он пробрался сюда. Что ж, остается только ждать.

Джон еще раз настороженно посмотрел на пленника. Тот по-прежнему не двигался. Тогда разбойник откинулся на спину и уставился в потолок. Ему ужасно хотелось спать. Везет же Габриэлю. Отправил его, Джона, следить за Вильгельмом, а сам остался утешать спасенную мисс Лоренс. Уж Джон то знал, как его друг на самом деле ее утешает! Надо бы сказать Габриэлю, чтобы заканчивал все эти игры в медовый месяц, иначе скоро у них ко всем имеющимся проблемам может добавиться еще и малыш Айронс.

— Что мы будем делать с Маргаритой? — спросил Габриэль, наблюдая, как Скарлетт кормит малышку молоком из бутылочки. Эта сцена показалась ему одновременно такой трогательной и такой возбуждающей, что разбойнику тут же захотелось оказаться на месте ребенка. Он сидел у ног Скарлетт, глядя на нее снизу вверх.

— Что ты имеешь в виду? — спросила девушка, не отрывая взгляда от Марго. Та пила молоко, громко причмокивая, и это казалось Скарлетт безумно смешным.

— Что я имею в виду? — переспросил Габриэль, раздраженно поднимаясь на ноги. — Скарлетт, хватит играть в «дочки-матери». У этой девочки где-то есть родители, которые, наверное, ее повсюду ищут.

— Да, после того, как они бросили ее в лесу посреди зимы! — воскликнула девушка. — Хороши родители, выбросившие своего ребенка как ненужную зверушку, а потом одумавшиеся.

— Джон уже говорил тебе, чтобы ты не делала скоропалительных выводов. Возможно, на них напали, а ребенка отобрали.

— Выходит, что это бандиты выбросили Маргариту? Неужели ты думаешь, что они, пусть даже это и воры, столь безжалостны? — спросила Скарлетт. Габриэль лишь улыбнулся ее наивности.

— Скарлетт, не все разбойники такие нежные и заботливые, как я, — мягко сказал он, садясь возле нее на кровать.

— Я вовсе не это имела в виду, — отвернулась от него Скарлетт, хотя знала, что теперь сравнивала с ним всех и вся. За время своего знакомства с Габриэлем она убедилась, что таких, как он, на самом деле очень мало…

Перейти на страницу:

"Ell Morozoff" читать все книги автора по порядку

"Ell Morozoff" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Разбойник (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Разбойник (СИ), автор: "Ell Morozoff". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*