Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сумеречная роза - Скотт Аманда (читать книги полностью без сокращений бесплатно .TXT) 📗

Сумеречная роза - Скотт Аманда (читать книги полностью без сокращений бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сумеречная роза - Скотт Аманда (читать книги полностью без сокращений бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Элис со вздохом признала:

– Она очаровательна.

Мэдлин фыркнула и прошептала, чтобы слышала только Элис:

– Все невесты очаровательны, но я не думаю, что кто-либо захочет подражать ей. Ни один муж не будет обращаться со мной с такой добротой, как мой отец.

– Подожди, – возразила Элис. – У тебя нет выбора, как и у других. Все женщины выходят замуж, если только они не дали обет целомудрия или не собираются стать монахинями, а я знаю тебя достаточно давно и уверена, что ты не сделаешь ни того ни другого. Значит, ты выйдешь замуж.

Мэдлин пожала плечами:

– Может быть, ты и права, но я уже семь лет как совершеннолетняя и все еще не замужем, хотя я знаю одну наследницу, которая в первый раз выходила замуж в одиннадцать лет, а в третий раз – за целый год до того, как стала совершеннолетней.

Элис со смехом покачала головой.

– Да, а Анна Моубри обвенчалась с принцем Ричардом Йоркским в шесть лет, а ему тогда исполнилось всего два года. Но к счастью, ни одна из нас не относится к такого рода наследницам. Если бы я была наследницей, попечительство надо мной Тюдор использовал бы для своей выгоды и передал бы меня кому-нибудь из своих сторонников, который распоряжался бы моим состоянием как своим собственным, пока долг не приказал бы ему все-таки найти мне мужа.

Мэдлин поморщилась.

– Если отец когда-нибудь пригрозит продать кому-нибудь опеку надо мной, я точно уйду в монастырь, потому что наслушалась много ужасных историй о таких вещах. Когда девочку вот так продают родители, у нее нет убежища, пока она не достигнет совершеннолетия. Тогда только она может предъявить иск своему опекуну, если он заставил ее выйти замуж за человека ниже ее по положению. Но даже тогда она не имеет права предъявлять никаких претензий об использовании им ее состояния за время опекунства над ней. Я считаю позором, что опекунство можно покупать и продавать, как красивые драгоценности, а бедной девушке приходится переходить от одного дворянина к другому, как рулон ткани, и терпеть унижения. Отец никогда не поступит со мной так.

Прежде чем Элис подумала, что любая женщина не в силах предугадать поступки мужчин, она неожиданно услышала за своей спиной знакомый мужской голос:

– Леди Элис?

Она резко повернулась и оказалась лицом к лицу с сэром Николасом Мерионом. Его глаза расширились, разглядывая ее, и она благословила искусных швей леди Маргарет. Отделанное соболем изумрудно-зеленое бархатное платье, надетое поверх нижнего платья из вышитого белого атласа, облегало ее стройное тело как вторая кожа, от плеч до бедер, где расширялось и мягкими складками ниспадало к ногам. Зеленые атласные туфельки выглядывали при ходьбе, немного приподнимая юбку, а волосы скрывала простая вуаль такого же цвета. Она знала, что наряд идет ей, но и подумать не могла, как ей будет приятно увидеть одобрение в его глазах.

Она не думала о нем почти целый день и не ожидала увидеть его, потому что Йен в последний раз сказал, что Мерион в Шропшире и не знает, когда он вернется. Сэр Николас, одетый в рыжевато-коричневый бархат и синюю парчу, выглядел так же великолепно, как и все остальные мужчины. Когда он двигался, сильные мускулы его бедер проступали под плотно облегающими светло-коричневыми лосинами, и, почувствовав, что на щеках появляется предательский румянец, Элис поспешила представить ему Мэдлин, чье платье из фиолетового дамаста сэр Николас, кажется, вообще не заметил.

Когда он склонился над рукой Мэдлин, Элис наклонилась к нему, чтобы он услышал ее слова в шуме толпы:

– Мы вместе с ней были пленницами, сэр. Должна сказать, нас освободили из Тауэра только сегодня, чтобы мы приняли участие в торжествах. Говорят, приказ пришел от Тюдора, но я уверена, что мы обязаны освобождением леди Маргарет, потому что мы даже дышим по ее приказу, разве нет?

Сэр Николас выпрямился, поспешно огляделся и тихо, но строго заметил:

– Вы никогда не научитесь держать язык за зубами, глупая вы девчонка. Если эти слова повторят в другом месте, вы мгновенно окажетесь там, откуда явились. – Его низкий голос легко достигал ее ушей, и она сомневалась, что кто-то другой может слышать их.

Ничуть не обескураженная, в действительности даже довольная тем, что снова раздражает его, она любезно ответила:

– Я ничуть не возражаю против возвращения в Вулвестон, сэр. Возможно, мне даже настолько повезет, что вы согласитесь сопровождать меня в путешествии.

– Уверяю вас, мадам, я не имел в виду Вулвестон, – возразил он. – И не скажу, что такое путешествие оказалось бы приятным. У меня нет ни малейшего желания снова проводить время в качестве камеристки или опекуна.

– Ах как несправедливы ваши слова, сэр, ведь не вы, а ваш оруженосец и один из ваших шотландских наемников прислуживали мне.

Он посмотрел на нее взглядом василиска:

– Я подошел к вам сейчас, мадам, потому что у вас, похоже, нет сопровождающего, и теперь, когда церемониймейстеры начали рассаживать гостей, я думал предложить составить вам компанию за столом. Однако если вы предпочитаете заботиться о себе сами…

– Мы с удовольствием предпочли бы принять ваше предложение, сэр Николас, – смеясь, вступила в разговор Мэдлин и широким жестом набросила шлейф платья на руку, едва не задев проходившего мимо дворянина. – Прежде чем Элис будет настолько глупа, чтобы отослать вас, умоляю, позвольте мне сообщить, что нас вытолкали из Тауэра до того, как мы успели пообедать, и не предложили ни крошки с момента прибытия в Вестминстер. Таким образом, поскольку уж я-то точно могу умереть с голоду, вы, разумеется, можете отвести нас к столу.

Сэр Николас не отрывал взгляда от Элис и обратился к ней:

– Вы тоже одобряете мое предложение, миледи?

Что-то в выражении его лица разбудило чертенка, который обычно прятался под маской ее хорошо заученных благородных манер, и она дерзко улыбнулась:

– Мужчина, который действительно желает сопровождать нас, вел бы себя по-рыцарски. Он бы наговорил нам комплиментов, прежде чем просить оказать ему честь нашим обществом.

– Уверен, он так бы и сделал, – спокойно ответил Мерион, все еще глядя ей прямо в глаза.

Ее грудь переполняло негодование.

– Если вы не хотите сопровождать нас, сэр Николас…

– Я так не говорил. Напротив, я сказал…

– Вы, двое, имейте милосердие к умирающей от голода женщине! – воскликнула Мэдлин. – Я сейчас прямо тут упаду в обморок от голода, если мне немедленно не дадут подкрепиться.

С веселыми искорками в глазах Николас наконец повернулся к ней:

– Простите меня, мадам. Позвольте предложить вам руку? – Он протянул ей правую руку, и когда Мэдлин положила на нее свою, он снова взглянул на Элис и нарочито любезно бросил ей: – Не потеряйтесь в толпе, миледи. Если вы будете держаться нас, возможно, вы все-таки получите свой ужин.

Потеряв дар речи и с трудом поборов желание остаться там, где стояла, только чтобы преподать ему урок, Элис тем не менее, подобрав юбки, поспешила за ними. Она боялась потерять их в толпе до того, как церемониймейстер найдет для них место за длинными столами.

Наконец всех рассадили по местам. На протяжении многочасового пиршества гостей развлекали шуты, певцы, актеры и музыканты. Элис все очень понравилось, но она постоянно чувствовала, что сэр Николас обращает внимание только на Мэдлин. Он не делал никаких попыток завязать разговор с Элис, хотя время от времени кидал ей какие-то вежливые замечания и следил за тем, чтобы ее тарелка была полной. Джентльмен, сидевший с другой стороны, часто обращался к ней с разговорами, любезно передавая ей соусы, если она просила, но часы все равно тянулись медленно. Она обрадовалась, когда наконец наступило время королевской чете удалиться.

Король встал и протянул руку молодой жене. Мэдлин, весь вечер весело болтавшая с сэром Николасом и другим своим соседом по столу, вдруг предложила:

– Полагаю, мы все тоже должны последовать за ними? В наших краях, когда бывает свадьба, все толпой собираются вокруг брачного ложа и провозглашают тосты, дают советы и швыряют перчатки в новобрачных. Первый мужчина, который попадет жениху в нос, считается следующим женихом. То же самое говорят о даме, которая первой попадет в невесту, не важно куда.

Перейти на страницу:

Скотт Аманда читать все книги автора по порядку

Скотт Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сумеречная роза отзывы

Отзывы читателей о книге Сумеречная роза, автор: Скотт Аманда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*