Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" (бесплатные версии книг .TXT) 📗
Довольная своей работой, служанка (ее звали Морин) принялась еще раз хорошенько расчесывать Скарлетт. Затем она сплела из некоторой части волос две тонкие косички с двух сторон и скрепила их на затылке, перевязав белой лентой. Женщина села отдохнуть. Ей давно не приходилось готовить невесту к свадьбе, и столь важным поручением мистера Грэга служанка была польщена.
Ресницы Скарлетт зашевелились. Действие снадобья истекло и она, тяжело вздохнув, открыла глаза. Голова все еще кружилась от странного питья. Вокруг нее исходил прекрасный аромат душистого мыла с лавандой. Девушка догадалась, что ее, видимо, искупали. Она прикоснулась рукой к волосам и почувствовала, что они мягкие и пушистые, а не жесткие, как сегодня утром. Однако обнаружила Скарлетт и то, что ее все же облачили в свадебное платье.
— Что вы сделали? — закричала она пронзительно, нарушив тишину. Морин вскочила с кресла, насколько ей позволяли годы.
— Успокойся, дитя мое, тише! — мгновенно заговорила она с девушкой, как с маленьким ребенком и подошла к ней.
— Зачем вы нарядили меня в это проклятое платье? Я ведь сказала, что не надену его и не выйду замуж!
— Но хозяин приказал мне приготовить тебя. Я не могу ослушаться его!
— Да к черту вас вместе с вашим хозяином! Мне плевать, что там он требовал. Во всяком случае, мне он не хозяин! Я не выйду за него. Ясно? — с вызовом сказала Скарлетт.
Служанка улыбнулась:
— Это верно, пока он тебе не хозяин, но очень скоро им станет. Потому ты должна слушаться его и угождать ему. Такова судьба каждой замужней женщины.
В глазах Скарлетт искрились слезы.
— Я не хочу за него замуж, поймите же вы, наконец! Этой свадьбы не будет, я вам клянусь.
Она наклонилась и принялась раздирать подол платья, расшитый золотом. Служанка в ужасе поспешила ее остановить.
— Образумьтесь, мисс! Что вы делаете? Я шила это платье своими собственными руками два дня и две ночи. Не уничтожайте так безжалостно то, ради чего я столько трудилась.
— Грэг хочет видеть свою невесту в свадебном наряде? А если не будет платья — не будет и свадьбы?!
Скарлетт, и глазом не моргнув, оторвала оборочку с подола платья. Потеряв надежду утихомирить ее, Морин дала девушке пощечину. Скарлетт отступила назад и в ужасе посмотрела на служанку. Застыв на минуту, она бросилась к женщине, на ходу все больше отдирая золотую вышивку. Служанка рассердилась. Она увидела, как туго натянуто платье на спине Скарлетт, когда та наклонялась. Осознав, что это единственный способ, Морин подскочила к девушке и изо всех сил ударила ее по бокам. Корсет впился в тело, шнурки едва не порезали кожу. Скарлетт закричала от неистовой боли.
— Вот тебе, девчонка. Будешь знать, как не уважать мой труд! — вырвались из уст Морин слова.
Девушка остановилась. Юбки платья выпали из ее рук. Тем временем служанка связала запястья Скарлетт шелковым шнурком, не обращая внимания на слезы, ручьем катившиеся по щекам девушки. Морин взяла в руки баночку с ярко-красной помадой и слегка подкрасила губы девушки, чтобы они поалели. Потом, вытерев руки, повесила на голову Скарлетт вуаль и прикрепила диадему. Чтобы прикрыть оборванный подол, пришлось подшивать его заново.
Утихомиренная девушка стояла и не шевелилась. Служанка нашла способ ее утихомирить — Скарлетт была чувствительна к физической боли. Что ж, пусть долго не радуется ни эта Морин, ни Грэг. Скарлетт еще не знала, каким образом, но она обязательно выпутается из этой истории.
Больше книг на сайте - Knigoed.net
Наконец невеста была готова. Морин куда-то ушла, а затем вернулась с двумя охранниками, которые взяли Скарлетт под руки и увели ее из комнаты. Несколько метров по коридору — и они снова оказались перед дверью Грэга.
Морин открыла дверь и охранники завели девушку в комнату. Затем они вышли, а с ними и служанка. Перед Скарлетт в комнате стояли трое. Первым из них был Грэг, второго девушка едва узнала — Вильгельм. Как ни странно, но после его прокола Чарльз Грэг не стал увольнять помощника. Наверняка, он был слишком посвящен в его дела.
Третьим человеком был священник, о чем говорило его одеяние, состоящее из длинной серой мантии. Он явно нервничал, поскольку руки его, держащие маленький молитвенник, ужасно тряслись. Еще бы, у самой Скарлетт они тряслись не меньше. Значит, Грэг действительно собирается жениться на ней. Но поведение священника говорило о том, что его привели сюда насильно, как и ее. Грэг пригрозил ему, потому на священника надеяться нельзя.
— Мисс Лоренс! Да вы просто очаровательны! — воскликнул Грэг. Он подошел к Скарлетт и, обвив рукой ее талию, притянул к себе. Когда он наклонился, чтобы поцеловать девушку в шею, священник негромко заговорил:
— Сэр, думаю, вам следует подождать благословения.
— Да, думаю, ты прав, — согласился Грэг. Он повернулся к Скарлетт: — Как вы думаете, дорогая невеста, господин священник прав?
Он широко ей улыбнулся. Девушке хотелось разодрать ему лицо, чтобы он больше никогда не смог улыбаться.
— Я думаю, что вы мерзкое вонючее животное, мистер Грэг! — заявила Скарлетт, брезгливо отворачиваясь. Когда же Грэг попытался ее поцеловать, она повернулась и плюнула ему в лицо.
Возле ее уха просвистела чья-то ладонь, и уже в следующий миг прозвучал звук пощечины. Скарлетт ухватилась за покрасневшую щеку, закусив губы до крови от боли и обиды. Только теперь Вильгельм, стоявший позади, заметил, что она развязала шнурок, которым Морин связала ей руки. Он поспешно затянул узел. Руки Скарлетт снова оказались в ловушке.
Грэг, который и наградил девушку пощечиной, вынул из кармана носовой платок и вытер лицо. Затем подтолкнул Скарлетт вперед и грозно приказал священнику:
— Начинай!
Габриэль вошел в хижину и уселся возле окна, где сидел Джон. Его одежда была в пыли и сухих ветках кустов — он только вернулся из разведки.
— Как обстановка? — спросил друга Джон.
— Вроде бы все спокойно, но мне не нравится это затишье. Охранники ходят взад-вперед, словно выжидают.
— Может, их предупредили?
— Да ладно, кто их может предупредить? — махнул рукой Габриэль. — Никто не знает, что мы здесь и собираемся совершить нападение на Грэга.
— Эдвард знает. И мисс Лоренс… — голос Джона был еле слышен. Он предполагал кое-что, но боялся произнести это вслух.
— Что? — переспросил Красавчик, якобы не расслышав слов друга.
— Я говорю, что только Эдвард и мисс Лоренс знают о наших планах.
— Но ты же не думаешь, что кто-то из них мог… Нет, я не хочу даже думать об этом!
— Эдвард, конечно же, не мог. А вот Скарлетт… Она могла сообщить Грэгу, что мы направляемся к нему. Подумай, Габриэль, как мы с ней поступили сегодня. Ты бросил ее. Она могла бы отомстить таким образом.
— Забудь об этом, слышишь? — тихо сказал Габриэль. Он не хотел признавать, что Скарлетт могла предать его, хотя понимал, что Джон может оказаться прав. Это бередило ему душу.
Что за любовь к человеку, если ему не доверять? Скарлетт уже, наверное, на половине пути домой, подумал он.
На улице смеркалось. Ударил мороз. Стекла на окне покрылись инеем, потому разбойникам из домика были видны лишь недалекие огни усадьбы. Когда охранники закончили прочесывать территорию и часть их вернулась за ворота, Габриэль более чем спокойно сказал:
— Пора!
Глава 13
ГЛАВА 13
Скарлетт стояла рядом с Грэгом. Ее руки были связаны, спина вдоль позвоночника и по бокам нестерпимо болела. Девушка вспомнила Фрэда. Наверное, он перед смертью чувствовал что-то подобное. Хотя, нет. Все-таки, ему было хуже!
Священник вот уже минут десять молчал. Его должностью было связать этих двоих людей узами брака, однако он был уверен, что это не согласовано. Он не заметил во взгляде мистера Грэга особой любви к девушке, а Скарлетт вообще относилась к будущему мужу с отвращением. Если бы под угрозой не была жизнь священника, он бы никогда не начал бы церемонию.