Танец с герцогом - Дэр Тесса (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Спенсер гневно поджал губы.
– Послушай. Сегодня утром я уже дал этому безродному щенку Беллами двадцать тысяч фунтов на расследование убийства Харклифа. Зачем мне это, если Лео убил я?
– Не знаю, – ответила Амелия. – Знаю только лишь то, что ты с легкостью расстаешься с такими суммами. Похоже, двадцать тысяч – стандартная цена для всего, что ты покупаешь, будь то жена или членство в клубе. Так почему бы не заплатить столько же за свидетельство собственной невиновности?
Спенсер некоторое время напряженно смотрел на Амелию, и взгляд его светло-каштановых глаз, казалось, прожигал ее насквозь. Потом он поднялся с пола, вышел из спальни и захлопнул за собой дверь.
Амелия поморщилась. И что теперь? Вышвырнет ли он ее из дома? Или сжалится и пошлет к Лорану за экипажем?
Дверь вновь распахнулась. Герцог вернулся с маленькой шкатулкой под мышкой и связкой ключей в руке. Он опустился на колени рядом с Амелией, поставил шкатулку на пол и выбрал из связки ключ. Открыв шкатулку, отделанную внутри бархатом, герцог произнес:
– Вот. Сосчитай.
Амелия молча смотрела на жетоны, дающие право на членство в клубе «Жеребец». На одной стороне жетона была выбита лошадиная голова, а на другой – лошадиный хвост. Так несерьезно. Так ребячливо. Так похоже на Лео. Ну кто мог подумать, что эти уродливые монеты стоят того, чтобы за них убить?
– Нет необходимости их пересчитывать. Я и так знаю, что здесь семь штук.
– Стало быть, ты мне веришь.
– Просто ты слишком умен, чтобы положить жетон Лео вместе с остальными, если бы он у тебя появился.
Фыркнув, Спенсер всплеснул руками и вымученно вздохнул.
– Обыщи дом, если хочешь.
– Да на это потребуется не меньше недели. Кроме того, это всего лишь один из твоих шести домов. И в банках у тебя наверняка есть сейфы для хранения ценностей.
– Ты не можешь всерьез заподозрить меня в убийстве. Я считал тебя умной и рассудительной женщиной.
– Тогда и обращайся со мной так, как того заслуживает умная и рассудительная женщина! Ты не дал мне возможности узнать тебя, изучить твой характер. Поэтому мне приходится полагаться на свои собственные наблюдения. И пока я вижу человека, обладающего богатством и властью, но совершенно не уважающего чувства других людей, думающего лишь о том, как завладеть скакуном, и не обращающего внимания на то, что калечит чужие жизни на пути к своей цели. Вот почему у меня больше оснований подозревать тебя, нежели доверять.
Еле слышно выругавшись, герцог провел рукой по волосам.
– Амелия…
– Да, Спенсер?
Герцог удивленно заморгал, очевидно, не ожидая, что Амелия назовет его по имени.
– Твое имя стояло в приходской книге, – пояснила девушка. – Или ты предпочитаешь, чтобы я называла тебя Морлендом?
– Я бы предпочел, чтобы ты называла меня «ваша светлость», если решила аннулировать наш брак. Этого ты хочешь?
– Я хочу лишь получить ответы на некоторые вопросы. Хочу чувствовать, что разбираюсь в твоем характере, прежде чем позволить… – Амелия покраснела, – некоторые вольности.
– Делая тебе предложение, я сказал, что ты можешь спрашивать меня о чем угодно. – Во взгляде Спенсера читалась обида. – А ты спросила про кошек.
Руки Амелии, лежавшие на коленях, сжались в кулаки. А ведь это правда. Она с легкостью приняла предложение герцога, почти не расспросив его ни о чем. Амелия даже и помыслить не могла о том, что отсутствие любопытства с ее стороны будет расценено как оскорбление. А если уж быть до конца честной, Амелия не верила, что герцог Морленд вообще способен на какие-либо эмоции.
Спенсер сел на пол.
– Скажи, что именно ты хочешь знать.
– Я хочу знать наверняка, что мой муж не убийца. И в связи с этим хочу понять: почему этот конь так тебе дорог? Почему ты, не дрогнув, разрушил надежды моего брата, но не поднял руку на Лео? Хочу знать, почему тебе стало плохо на балу – а тебе действительно стало плохо, даже не пытайся отрицать этого. Почему ты настоял на столь поспешном и почти тайном венчании? Почему увозишь меня в загородное поместье от моих друзей и семьи? Было ли твое детство действительно таким нецивилизованным, как о нем говорят? И что за странная история связывает тебя и лорда Эшуорта?
Спенсер заморгал.
– Какой длинный список вопросов.
– Да. Именно такой.
– Что ж. – Голос Спенсера сделался густым и обволакивающим, точно патока. – А теперь моя очередь спрашивать. Мне хочется знать, является ли родимое пятно на твоей левой груди единственным на теле, или таких несколько. Мне хочется знать, какого цвета твои соски. Такие же розовые, как губы, или темнее? Мне хочется знать, трогала ли ты себя в самых сокровенных местах, училась ли доставлять себе удовольствие. А еще… – Спенсер подался вперед, и сердце Амелии едва не выскочило из груди, – я испытываю глубокое отчаянное желание услышать твои стоны, когда ты достигнешь пика наслаждения.
О Господи. У Амелии закружилась голова.
Спенсер вопросительно вскинул бровь.
– Ну?
Амелии оставалось лишь молиться о том, чтобы ее голос не дрожал так же сильно, как ее бедра.
– Сначала ты.
Спенсер выругался и отвернулся.
– Мы заключили соглашение. Я обеспечиваю тебе безбедное существование, а ты рожаешь мне наследника. Твое тело являлось частью сделки, а вопросы о моей жизни – нет. Я не имею привычки объясняться перед кем бы то ни было.
– Даже перед женой?
– Особенно перед женой. – Спенсер поворошил уголь в камине. – Черт возьми, Амелия. Делая тебе предложение, я думал, что наши отношения будут простыми и легкими.
Эти слова лишили Амелию присутствия духа. Ну конечно. Он хотел жениться на ней, потому что она простая. Удобная. И находится в отчаянном положении. Женщина, за которой не обязательно ухаживать и чьего расположения не нужно добиваться. Жена, с которой не будет противно в постели. Сосуд для его семени. Но неужели герцог всерьез полагал, что Амелия отдаст ему свое тело, в то время как он даже не желает заручиться ее верой в его честность и порядочность? Раз у него есть право расспрашивать ее о весьма интимных вещах, то и она имеет право удостовериться в его невиновности.
– Что ж, хорошо. Не сомневаюсь, что ты считаешь меня глуповатой старой девой, которую легко ввести в заблуждение. И все же я стою того, чтобы на меня потратили хоть немного усилий.
– Усилий? А ты считаешь, легко организовать бракосочетание и отъезд из города за один день?
– Для мужчины с твоими деньгами и связями? Да. – Спенсер не ответил, а Амелия обхватила себя руками и добавила: – Похоже, мы зашли в тупик.
– В тупик, – повторил Спенсер. – Позволь мне убедиться в том, что я понял тебя абсолютно правильно. Ты отказываешься спать со мной до тех пор, пока не будешь уверена в моей невиновности? Беллами проведет расследование и очень скоро представит доказательства. Выделенных для этой цели денег более чем достаточно.
– В таком случае почему бы не отложить нашу брачную ночь на несколько дней? – Амелия закрыла глаза и медленно набрала в легкие воздуха. Непросто ей было сказать такое мужу. Но если она не заявит о себе сейчас, то ей уже больше не представится такой возможности. – Смерть Лео, наша помолвка, потом свадьба… Все произошло так быстро. Слишком быстро. Я вижу, ты злишься, что я не верю тебе на слово. Меня это тоже расстраивает. Ведь жена должна доверять мужу безоговорочно. Но если ты дашь мне немного времени, позволишь понять тебя лучше… – Амелия закусила губу. – Может быть, сегодня мы просто поговорим?
– Поговорим, – эхом отозвался Спенсер.
– Ну да. Поболтаем.
– Поболтаем. – В голосе мужчины прозвучало такое презрение, словно Амелия предложила ему заняться вышиванием или чисткой серебра.
А может, все дело в правильном выборе предмета беседы? Даже Майкл, самый неразговорчивый из братьев д’Орси, мог рассуждать о навигации по звездам всю ночь напролет.
– Для начала почему бы нам не потолковать о лошадях? Почему Осирис так для тебя важен?