Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » До безумия - Лоуренс Стефани (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

До безумия - Лоуренс Стефани (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно До безумия - Лоуренс Стефани (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Вы совершенно правы, – согласилась Скиннер, подавая губку.

Удобно расположившись в ванне, Феба закрыла глаза.

– Ты должна связаться с Эммелин, – решила она. – Пока Деверелл следит за домом, я не могу рисковать. Передай Эм, что леди Пелем подходит нам по всем статьям. Она человек старой закалки, строгая, но добрая. Можно не сомневаться в том, что она не допустит в своем доме ничего предосудительного. Я уверена, что леди Пелем останется довольна Джессикой, девушкой хорошо обученной, умной и уравновешенной. Кроме того, у нее прекрасные рекомендации… будут, когда мы их напишем. – Феба усмехнулась. – Леди Пелем сказала, что заедет в агентство завтра утром. Передай Эм, чтобы она не лебезила перед ней и не бросалась ей на шею, а вела себя как с обычной клиенткой: эта дама хотя уже и в годах, но еще не выжила из ума и может заподозрить что-нибудь неладное, если Эм будет навязывать ей кандидатуру Джессики.

– Я обязательно передам Эм все в точности.

– Да, и еще скажи, чтобы она устроила встречу леди Пелем и Джессики дня через два; нам нужно время для того, чтобы подготовить рекомендации.

Конечно, куда лучше было бы, если бы Феба могла предварительно с глазу на глаз поговорить с Джессикой, рассказать ей о леди Пелем и успокоить девушку, которая наверняка сильно нервничала.

Состояние служанок, которых вызволили из беды, было крайне тяжелым, и Феба стремилась как можно быстрее помочь им, но это было непросто.

– Я возьму эту юбку, – Скиннер направилась к двери, – ее надо почистить. Это недолго, скоро я вернусь.

Феба молча махнула рукой, разрешая служанке удалиться.

– Как только вы сегодня вечером уедете из дома, – с порога добавила Скиннер, – и человек Деверелла отправится за вами, я пойду на Черч-стрит и передам Эм все, что вы велели.

– Хорошо, но, умоляю тебя, будь осторожна. Хотя виконт интересуется только мной, он может и к тебе приставить своего шпиона.

Когда горничная вышла, Феба, вздохнув, выжала губку, и тонкие струйки потекли по ее руке.

– Черт бы побрал этого Деверелла, – пробормотала она.

Из-за этого человека она вынуждена была менять свои планы, а это пагубно влияло на работу ее агентства по найму прислуги.

Интересно, где и какие справки наводил о ней сейчас Деверелл? Чем дольше и упорнее он вел свое расследование, пытаясь раскрыть ее тайну, тем труднее ей было руководить агентством и заниматься спасением попавших в беду девушек. В конце концов это могло кончиться крахом дела всей ее жизни.

В результате упорного четырехлетнего труда Фебе удалось наладить работу по спасению служанок, терпевших домогательства своих господ, так что действия виконта угрожали не только ей, но еще многим людям – служащим агентства, девушкам, которым она помогала, и даже Эдит, которая плохо представляла себе, чем занимается ее племянница.

Вода в ванне остывала, и Феба медленно провела губкой по груди. Сразу же в ее памяти вспыхнули воспоминания о прикосновениях Деверелла, о его ладонях, ласково поглаживающих ее…

Внезапно ей в голову пришла спасительная мысль – она поняла, как отвлечь внимание виконта от работы агентства. Чтобы направить его расследование по другому руслу, Феба готова была открыть Девереллу другой свой секрет и тем самым сбить его со следа.

Дверь спальни распахнулась, и в комнату вошла Скиннер.

– Вы, похоже, справились без меня, – усмехнулась она, заметив, что госпожа энергично грет себя намыленной губкой.

– В этом нет ничего сложного. – Рука Фебы замерла. – Я подумала и решила надеть сегодня не синее платье, как намеревалась раньше, а темно-рубиновое.

Скиннер пожала плечами и направилась к платяному шкафу.

– Как вам будет угодно, но только если вы решили не поощрять ухаживаний виконта, то вам следовало бы надеть менее вызывающий наряд.

Глава 9

На город уже спустились сумерки, а Джослин все сидел в кабинете Монтегю, изучая собранные адвокатом документы. Особенно его заинтересовал столбик дат и цифр, написанных на отдельном листке бумаги аккуратным почерком.

Получив днем записку от адвоката, виконт сразу же отправился к нему в контору, где Монтегю, приподнявшись из-за стола, без лишних слов протянул ему этот список. Пробежав его глазами, Деверелл понял, почему его поверенный тактично молчал: документы со всей очевидностью свидетельствовали о том, что Феба Маллесон подвергалась шантажу. Виконт не верил собственным глазам: по его мнению, мисс Маллесон была не из тех людей, которые позволяли манипулировать собой.

Оторвав глаза от столбика цифр, он взглянул на Монтегю, но выражение лица адвоката было, как всегда, непроницаемым.

– Я прошу вас проследить, куда ушли эти деньги. Монтегю кивнул; судя по всему, он все еще думай, что Деверелл интересуется финансовым положением мисс Маллесон только потому, что собирается жениться на ней.

– Я высоко ценю ваш такт, – Джослин небрежно бросил список на стол, – но, по-моему, эти выплаты не связаны с шантажом. Если бы вы были азартным человеком, я заключил бы с вами пари и выиграл бы его. Впрочем, сейчас трудно сказать, на что именно мисс Маллесон регулярно тратит такие большие суммы.

Взяв список со стола, Монтегю быстро пробежал его глазами.

– Смею предположить, что некоторые из этих сумм пошли на оплату услуг портних, – уверенно произнес он.

– Портнихи? – Виконт пожал плечами. – Насколько я успел заметить, гардероб мисс Маллесон не отличается разнообразием. Учтите также, что она живет с тетушкой и не играет в азартные игры. Жалованье кучеру и горничной мисс Маллесон платит ее отец, поэтому трудно представить, на что она вообще может тратить такие огромные деньги.

Нахмурившись, Монтегю долго изучал столбик цифр.

– Итак, мы договорились: вы выясните, кому она выплачивает эти суммы. – Деверелл встал.

Монтегю кивнул, не отрывая глаз от бумаги.

– Я сегодня же займусь этим.

– Известите меня, как только что-нибудь разузнаете.

Монтегю снова кивнул, и Джослин вышел из кабинета. Сидевший за столом клерк вскочил и бросился к входной двери, чтобы широко распахнуть ее перед важным клиентом. В тот же момент виконт услышал, как Монтегю зазвонил в колокольчик, сзывая своих помощников на совещание.

Вечером виконт отправился в Феншоу-Хаус, где давали бал. Одри заранее известила его о том, что туда должна приехать Феба; тетушка считала, что делает благое дело, помогая племяннику устроить свою судьбу и жениться.

Переступив порог бального зала, Джослин сразу же увидел Эдит и, подойдя к ней, выяснил, что Феба и ее тетушка останутся в доме Феншоу до конца бала и сегодня больше никуда не поедут, хотя обычно они успевали за один вечер посетить сразу несколько развлекательных мероприятий.

Отойдя от Эдит, Деверелл сосредоточил все свое внимание на Фебе, которая в это время танцевала контрданс. Ее лицо раскраснелось, она выглядела оживленной; похоже, ей очень нравилось общаться с партнером и танец доставлял ей истинное удовольствие.

Нахмурившись, виконт перевел взгляд на джентльмена, с которым мисс Маллесон кружилась по паркету. Неужели этому человеку удалось пробудить в ней интерес к себе?

Тут к Девереллу подошли леди Чартере, ее дочь Мелисса и племянница, и он, подавив раздражение, галантно улыбнулся дамам.

– Ходят слухи, что ваш Пейнтон – настоящий замок. – Леди Чартере навела на виконта лорнет и стала буравить его пристальным взглядом. – Неужели это правда, милорд?

– О, как это романтично, – вздохнула Мелисса.

– Да, просто очаровательно, – согласилась с ней кузина.

– Замок целиком не сохранился. – Деверелл вздохнул. – Хотя частично он все же уцелел и посреди его древних стен был возведен новый дом.

– Вы хотите сказать, что сохранились древние крепостные стены замка? – Мисс Чартере прижала руки к груди. – Но должно быть, в этом доме стоит жуткий холод… Как ваши тетушки выносят его?

Виконт с ужасом чувствовал, что его загнали в угол, и уже был близок к отчаянию, когда к ним подошла мисс Маллесон.

Перейти на страницу:

Лоуренс Стефани читать все книги автора по порядку

Лоуренс Стефани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


До безумия отзывы

Отзывы читателей о книге До безумия, автор: Лоуренс Стефани. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*