До безумия - Лоуренс Стефани (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗
Виконт едва сдержал улыбку. Он обещал ей, что они увидятся сегодня вечером, и сдержал слово, хотя своенравная красавица вряд ли будет рада новой встрече с ним.
Незаметно подойдя к Фебе, Деверелл положил ладонь на ее талию и ощутил тепло сквозь тонкий шелк бального платья. Как он и рассчитывал, мисс Маллесон вздрогнула от его прикосновения. Они стояли в дальнем конце зала, и виконт держал руку так, чтобы никто не заметил этого нарушения правил хорошего тона.
Когда Феба повернулась, он учтиво поцеловал ее руку.
– Разве я не говорил, что мы сегодня встретимся?
Судорожно вздохнув, Феба постаралась взять себя в руки и вгляделась в его глаза, пытаясь понять, что у него на уме, чего он хотел от нее и что намеревался делать. Как всегда, в присутствии виконта мысли у нее путались. Деверелл продолжал сжимать ее руку в своей, и это тоже отвлекало ее.
– Я надеялась, что вы найдете для себя более интересное развлечение, чем этот бал, – холодно сказала она.
Виконт усмехнулся. Он стоял совсем близко, и Феба ощущала исходившие от него силу и энергию, которые подавляли ее волю. Его зеленые жгучие глаза завораживали ее.
– Разве может быть что-нибудь интереснее ваших тайн? Я обязательно раскрою их.
«Все?» – с ужасом подумала она, глядя на Деверелла круглыми глазами.
– Все, – произнес он так, как будто прочитал ее мысли.
Дрожь пробежала по телу Фебы. Его слова звучали как обещание чего-то неведомого, и у нее от волнения пересохло во рту.
– Мои тайны никоим образом вас не касаются, – собравшись с духом, заявила она.
– Ошибаетесь, ваши тайны вызывают у меня живой интерес, они волнуют меня.
– Но почему? – с искренним недоумением спросила Феба. Ресницы Деверелла взметнулись вверх, и их взгляды снова встретились. Его изумрудно-зеленые глаза околдовывали Фебу. Затем она почувствовала, как рука Деверелла скользнула по ее ягодице, и у нее перехватило дыхание, а виконт все продолжал незаметно для постороннего взгляда ласкать ее. Ей хотелось повернуться и убежать от него, но она понимала, что Деверелл не позволит ей сделать это.
Его ладонь скользнула вверх, пальцы коснулись завитков у нее на затылке, потом проникли под них и пощекотали ей шею, и Феба затрепетала от этой ласки. Ее губы разомкнулись, и она невольно посмотрела на рот Деверелла, однако через мгновение, взяв себя в руки, с тихим вздохом снова подняла глаза.
– Почему я хочу выведать ваши тайны? Мне кажется, ответ на этот вопрос совершенно очевиден. – Он говорил спокойно, но каждое его слово звучало веско и убедительно, проникая прямо в душу Фебы.
Его рука снова соскользнула по ее спине на талию.
– Вы сами откроете мне их… или с помощью слов, или с помощью действий, и тогда я узнаю все, что вы скрываете от меня.
Феба чувствовала, что тонет в глубине его бездонных глаз. Его власть над ней была безгранична, и она не могла вырваться из этих тисков.
– Я непременно соблазню вас, – продолжал Деверелл. – Мы ведь договорились стать любовниками, помните? Мы будем делать каждый раз по маленькому шажку, постепенно приближаясь к заветной цели.
Феба едва не кивнула, но вовремя сдержалась.
– Нет. С тех пор много воды утекло и обстоятельства изменились…
– Ошибаетесь, с тех пор ничего не изменилось: я по-прежнему хочу вас. Вы будете моей, а это значит, что у вас не останется никаких секретов и тайн. Вы можете скрывать что угодно от мира, но не от меня, запомните это. Я заставлю вас обнажить передо мной и тело, и душу.
Фиалковые глаза Фебы потемнели; ее одолевали противоречивые чувства. К страху, который на этот раз ей кое-как удавалось сдержать в узде, примешивались еще какие-то странные первобытные эмоции. Их было трудно определить – физическая тяга, половое влечение, сексуальный голод…
У Деверелла было много романов, но впервые «дичь» так бурно реагировала на проявление его чувств, и он ощущал себя канатоходцем, вынужденным постоянно держать равновесие. Это сравнение было как нельзя кстати, и он осторожно поднес руку Фебы к губам, а она, как будто очнувшись от глубокого сна, растерянно заморгала, пытаясь прийти в себя.
– Я хочу потанцевать с вами, всего лишь потанцевать…
Феба с сомнением посмотрела на виконта, она явно не верила в его искренность.
Заиграла музыка, и виконт без церемоний увлек ее за собой туда, где в вальсе уже кружились первые пары.
Не желая на глазах у десятков гостей устраивать сцену, Феба послушно последовала за ним. Во время танца ее напряжение постепенно спало, и она перестала хмуриться, уже не зная, хочет л и она или нет убежать с этого бала, чтобы не видеть Деверелла.
– Вам наверняка будет приятно услышать, что я за сегодняшний день не узнал о вас ничего нового, – выгнув бровь, сообщил Джослин. – Но мои люди продолжают собирать о вас сведения.
Поджав губы, Феба некоторое время сердито смотрела на него.
– Может быть, вы все же оставите меня в покое? – наконец произнесла она.
В этот момент музыка смолкла и пары остановились.
– Мы расстаемся всего лишь до завтрашнего вечера, – сказал Деверелл. – Завтра мы еще немного продвинемся по дороге, ведущей нас к заветной цели. – С этими словами он повернулся и направился к выходу.
Феба сдерживала свои эмоции до тех пор, пока Скиннер не удалилась из спальни, но как только за служанкой закрылась дверь, она встала и начала в волнении расхаживать по комнате. Огонь в камине отбрасывал красноватые тени на стены, не давая Фебе сосредоточиться; ее мысли путались, ей никак не удавалось справиться с нахлынувшими на нее чувствами.
Она знала лишь одно: причиной ее состояния был Деверелл, но перекладывать всю вину на его плечи и таким образом обманывать себя было бы большой ошибкой с ее стороны. Часть ответственности за ту ситуацию, в которой она оказалась, несомненно, лежала на ней: она слишком бурно реагировала на его слова и поступки, тогда как ей следовало быть сдержанной и не терять головы.
– Ну почему именно он! – воскликнула Феба и всплеснула руками. Этот человек стал ее наваждением.
Как только он прикасался к ней, она сразу теряла способность к сопротивлению, тая от его ласк. При этом ее страхи не исчезли, а стали частью жгучего желания, плотского томления; в глубине души она с нетерпением ждала того мгновения, когда он осуществит свою угрозу и овладеет ею.
Впервые в жизни мужчина вызывал такую сложную гамму чувств и переживаний в душе Фебы. Разум подсказывал ей, что она должна держаться подальше от этого непредсказуемого человека, избегать встреч с ним, тогда как интуиция говорила, что рядом с ним ей ничего не угрожает и она находится в полной безопасности.
Когда Деверелл сказал Фебе, что никогда не причинит ей зла, она сразу же поверила ему. Она сама удивлялась своей доверчивости и решила, что от общения с ним, наверное, повредилась в рассудке, поскольку раньше никогда не отличалась легковерием.
Она уже не сомневалась, что виконт никогда не отступится от нее и ей не избавиться от его преследования. Если ему взбредет в голову увезти ее вечером к себе на всю ночь, он сделает это и она не сможет остановить его.
О том, что случится, если они снова останутся наедине, Феба старалась не думать: ей было страшно представить свою реакцию на его смелые ласки.
– Я должна взять эту ситуацию под контроль, – процедила она сквозь зубы.
Произнеся эти слова, Феба, как ни странно, сразу же успокоилась: теперь она знала, что делать, и могла, сбросив оцепенение, начинать действовать.
Взглянув на часы, она нахмурилась: было уже поздно, а завтра ее ждали важные дела. Приняв решение, она направилась к кровати, чтобы хорошенько выспаться.
Теперь она знала, что ей надо делать, и эта мысль утешала ее.
Стоя в вестибюле и поджидая Эдит, которая должна была спуститься с минуты на минуту, Феба заметила, что в дом вошел Фергус Макенна, ее кучер.
– В чем дело, Фергус? – Она озабоченно взглянула на него. – Фергус поманил ее рукой и снова исчез за дверью; он редко отваживался переступать порог дома, который дворецкий Хендерсон считал своей епархией.