Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Честь джентльмена - Лоуренс Стефани (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗

Честь джентльмена - Лоуренс Стефани (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Честь джентльмена - Лоуренс Стефани (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Например, тем, какой оборот принимает мое расследование, а также тем, что кто-то распустил о вас слухи. Распустил именно о вас — то есть о той самой вдове, которую Раскин шантажировал.

Немного поколебавшись, Алисия заметила:

— Мыс Адрианой всегда очень осторожны…

— Допустим, но этот дом слишком велик… а ведь у вас есть еще три маленьких братика…

Сказанного было вполне достаточно для того, чтобы в ее глазах тревога сменилась задумчивостью, а затем испугом, и Тони не преминул воспользоваться этим моментом.

— У меня очень большой дом, — тихо сказал он, — и очень много слуг, большинство из которых абсолютно ничем не заняты, поскольку в настоящее время я единственный проживающий в этом доме член семьи. Я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы вы позволили мне одолжить вам моего лакея — по крайней мере, на то время, пока я буду проводить расследование.

Алисия медленно отвела взгляд в сторону.

— А что за лакей?

— Очень добросовестный малый, который вам как раз подойдет, — его зовут Маггс, и он служит у нас уже много лет. Маггс прекрасно знает свое дело и, уверяю вас, отлично управится с детьми и со всем остальным хозяйством, в том числе и с Дженкинсом.

Алисия, прищурив глаза, внимательно посмотрела на виконта: ей было ясно, что он отлично понимает ее тактику, и оставил ей очень мало пространства для маневра, практически лишив ее всякого предлога для уклонения или отказа от его предложения.

— Если только на время расследования…

— Вообще-то вы можете держать его у себя сколько пожелаете, однако я бы настоятельно рекомендовал вам позволить ему остаться у вас хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, кто убил Раскина.

Алисия кивнула в знак согласия.

— Хорошо, я предупрежу Дженкинса… Они стояли совсем рядом, и Тони показалось, что Алисия сейчас сделает шаг назад и уйдет, но вместо этого она решительно сказала:

— Возможно, вам будет интересно узнать, что на балу у Уэверли вчера вечером и во время прогулки по парку сегодня утром мы с Адрианой не просто встретили очень любезный прием, но и получили удивительно горячую поддержку.

Тони слегка приподнял брови:

— Неужели?

— Именно так. — Она задержала на нем свой взгляд: — Это ведь ваших рук дело, верно?

Его лицо продолжало сохранять бесстрастное выражение.

— У моей матушки, хотя она уже давно не живет в столице, имеется весьма обширный круг друзей среди великосветских дам. Раньше этот факт был для меня мучительным испытанием, но теперь я готов признать, что иногда из этого можно извлечь и кое-какую пользу.

Алисия с облегчением вздохнула:

— Я вам очень признательна. — Секунду поколебавшись, она прибавила: — Не знаю, правда, почему вы это делаете…

В его глазах промелькнуло, какое-то особое выражение, очень энергичное и решительное, которое, несмотря на свою мимолетность, совершенно очаровало ее. В то же самое мгновение он быстро схватил ее за талию, привлек к себе и, наклоняясь к ней все ближе и ближе, шепнул:

— Я делаю это… по вполне понятным причинам. Смысл сказанного стал ей понятен, когда он приник к ее губам. Она ответила ему также страстно и от этих долгих пьянящих поцелуев ощутила головокружительное волнение, от которого постепенно, но неумолимо начала терять над собой контроль.

Тони сильно прижал ее к себе, и в ее мозгу словно бы что-то вспыхнуло волшебным огнем. Затем он стал страстно поглаживать ей спину, провел руками по ее бокам, бедрам, везде… По ее коже пробежал обжигающий огонь, из которого возникло страстное томление.

О том, что он расстегнул ее корсаж, Алисия догадалась, лишь когда почувствовала, как ее шелковая сорочка скользнула вниз по телу. Потом его длинные пальцы прикоснулись к ее коже, и она утратила всякий контакт с окружающим миром, чтобы целиком погрузиться в совсем иную реальность, состоявшую из прикосновений и ласк, и где единственной целью было удовлетворение собственных желаний.

Прервав затянувшийся поцелуй, они посмотрели из-под отяжелевших век в глаза друг другу. Его пальцы продолжали прикасаться к ее коже, и Алисия, будучи не в силах выносить дальше нервное напряжение, со стоном запрокинула голову и тут же ощутила на своей шее прикосновение его губ.

Тони сделал легкое движение руками — и платье соскользнуло с ее плеч. Обнаженное тело приятно остудил поток прохладного воздуха. Влажные прикосновения его губ пробуждали внутри ее какое-то непонятное желание, вызывали жар во всем теле, и в конце концов она тихо застонала.

Этот глухой, сдавленный стон удивил ее, но по его реакции она поняла, что он был удовлетворен. Мужской триумф увенчал еще один поцелуй — он жадно припал своими влажными губами к соску ее груди.

Алисия вся оцепенела и лишь судорожно перебирала руками его волосы. По всему ее телу пробегало приятное ощущение тепла, от которого она испытывала истинное наслаждение.

С трудом приоткрыв глаза, Алисия увидела, что виконт откровенно удивлен ее реакцией, однако у нее уже не было воли, чтобы остановить его, не было даже сил напрячь мышцы и сбросить с себя эти колдовские чары. Да, впрочем, она уже не хотела и не собиралась этого делать. Она могла только наблюдать, чувствовать, испытывать и узнавать — узнавать нечто новое, то, чего никогда раньше не испытывала.

Тони отлично понимал ее состояние. Ему, с его природными талантами, вовсе не трудно было сломить сопротивление вдовы и подчинить себе ее волю. Однако теперь он ставил перед собой гораздо более сложную задачу — добиться того, чтобы она сама желала его, пришла к нему, отбросила всякую сдержанность и прямо искала близости с ним. Только таким путем он смог бы достичь желанной цели, и это явилось бы для него самой высокой наградой.

Тони поднял голову и посмотрел ей в глаза, а затем прижался к ее губам в долгом томном поцелуе, от которого у обоих перехватило дыхание.

Но уже в следующий момент он чуть отстранился. Все еще ощущая пальцами ее тугую грудь, ее атласную кожу, не прерывая поцелуя, он нащупал руками края ее сорочки, натянул ей на плечи и завязал тесемки. Алисия зашевелилась в его объятиях. Тони оторвался наконец от ее губ и выпрямился. Они какое-то мгновение смотрели друг на друга; затем Алисия сняла руки с его плеч, поправила и заново перевязала сорочку, после чего, со все еще пылающими щеками, поспешно застегнула пуговицы корсажа.

Поймав на себе ее быстрый взгляд, Тони не смог сдержать самодовольной улыбки — слишком уж стильным было его удовлетворение. Заметив это, Алисия, нахмурившись, указала рукой в сторону дверей.

Виконт послушно направился к выходу и ненадолго задержался:

— Так я пришлю Маггса после обеда? Алисия удивленно заморгала:

— Маггса?

— Лакея.

— Ах да! — Она всплеснула руками. — Ну конечно! И… большое вам спасибо.

Тони усмехнулся:

— Можете меня не провожать, я сам найду выход.

С чувством явного превосходства он открыл дверь, элегантно помахал рукой на прощание и вышел, в то время как Алисия продолжала стоять неподвижно и смотреть в стену, пока в холле не затихли его шаги, и не хлопнула наружная дверь.

Только когда до Алисии окончательно дошло, что он ушел, к ней снова вернулись рассудок и способность логически мыслить, однако губы ее все еще дрожали, по коже бегали мурашки, а на своей груди она ощущала прикосновение его влажных губ…

Со стоном закрыв глаза, Алисия прислонилась к двери и замерла, не в силах понять, что же ей теперь делать…

Глава 7

— Дорогая миссис Каррингтон, позвольте представить вам сэра Фредди Кодела! — Леди Хертфорд с лучезарной улыбкой повернулась к Алисии, и та сразу поняла, что это своего рода поздравление с успехом, поскольку обратить на себя внимание сэра Фредди было не так-то просто. Она пробормотала несколько вежливых слов и протянула руку, которую сэр Фредди тут же взял за самые кончики пальцев и при этом грациозно поклонился.

Это был средних лет джентльмен с аристократической внешностью, и Алисия не без удовольствия улыбнулась ему. Через несколько минут она уже выяснила, что сэр Фредди являлся потомком старинного рода, а значит, имел высокое социальное положение: он занимал достаточно ответственную должность в правительстве, обладал внешним лоском и такими изысканными манерами, о которых молодое поколение могло только мечтать, а еще он искал невесту — молодую красивую женщину благородного происхождения.

Перейти на страницу:

Лоуренс Стефани читать все книги автора по порядку

Лоуренс Стефани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Честь джентльмена отзывы

Отзывы читателей о книге Честь джентльмена, автор: Лоуренс Стефани. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*