Голос призрака - Карр Филиппа (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
— Что вы говорите! Неужели! Я отрою вам дверь. Когда ключами редко пользуются, с ними приходится повозиться. А, вот так!
Дверь открылась и мы вошли в холл. Софи взглянула на Жанну и тихо вздохнула.
Я прошла в дом вместе с ними. Я ожидала, что Тренты уйдут, однако они проследовали за нами.
— Господи, — сказала миссис Трент. — Я и забыла, как он огромен. Я никогда не заходила сюда, хотя у меня есть ключ. А вот там галерея менестрелей.
Мы наслышаны об этой галерее, не так ли?
— Да, — ответила я и достаточно подчеркнуто прибавила:
— Спасибо, миссис Трент, было любезно с вашей стороны принести ключ.
— О, не за что. Я и сама хочу все осмотреть. Девочки довольно много знают о нем, правда, девочки? Этот дом всегда интересовал их.
— Именно такой дом и может заинтересовать, — сказала Эви.
Я снова отметила, какая она хорошенькая: белокурые вьющиеся волосы и голубые глаза, обрамленные темными ресницами. Настоящая красавица или, может быть, казалась такой по сравнению со своей сестрой. Бедная малышка Долли! Грустное выражение ее лица вполне гармонировало с домом.
— Он производит большее впечатление, чем Грассленд, — сказала Эви.
— Разве, мисс?
Хорошо же ты говоришь о своем доме.
Когда-нибудь я навеки поселюсь в Грассленде. Тогда-то у нас появится приведение, выскакивающее из-за каждого угла.
Интересно, что подумали бы владельцы имения о миссис Трент как о его хранителе? Такими словами она явно не собиралась привлекать покупателей.
Я обратилась к ней с легким укором:
— Счастье, что мадемуазель д'Обинье не понимает вас, иначе это удержало бы ее от покупки дома.
Миссис Трент прикрыла руками рот:
— Мой длинный язык!
Он всегда так болтлив.. Эви выглядела смущенной, и я заметила, что Долли все время смотрит на сестру, как будто без нее чувствует себя неуверенно.
— Здесь есть кое-что из мебели, — продолжала миссис Трент, нисколько не смутившись. — Часть ее, наверное, вполне в хорошем состоянии. Она продается вместе с домом.
Учтите, будет необходим небольшой ремонт.
Я отошла от нее, чтобы проводить Жанну и Софи к лестнице.
— Хотите посмотреть все остальное? — спросила я. Ну конечно, — ответила Софи.
— На втором этаже есть неисправная половица, — крикнула миссис Трент — Эви — ты знаешь, где. Поднимись и покажи им.
Эви направилась вслед за Софи и Жанной наверх, туда же пошла л Долли, Я оглядывала холл. Пусть они сами осмотрят все, подумала я, надеясь, что Эви уйдет, как только покажет им неисправную половицу.
— Мне трудновато подниматься по лестнице, — объяснила миссис Трент. Она подошла ко мне. — Как вам моя Эви?
— Она очень привлекательна.
Миссис Трент просияла:
— Да. Этого нельзя отрицать. Я бы хотела, чтобы она хорошо устроилась в жизни. — В ее голосе появились грустные нотки. — Это не легко. В здешних краях меня никогда не любили. Люди ничего не забывают. Правда, время от времени меня приглашают в разные дома.
Но это совсем не то. Я хочу, чтобы моей Эви было хорошо. Я бы хотела видеть ее хозяйкой какого-нибудь большого дома… вроде этого.
Я подумала, что в подходящем окружении, подальше от своей бабушки, Эви могла бы привлечь внимание многих.
— Ну что же, у нее еще есть время, — ответила я.
— Я бы этого не сказала. Ей шестнадцать, скоро семнадцать, почти столько же, сколько вам. У вас все определилось. Все шло к тому, чтобы стать женой одного из них, не правда ли? И полагаю, не имело значения, кого именно.
Так или иначе, но на долю одного из них выпал лакомый кусочек.
Она была просто невыносима.
На верхней площадке лестницы появилась Эви.
— Ты показала им неисправную половицу?
— Да, бабушка. И рассказала, где нужно обратить внимание на другие.
— В этом доме многое требуется привести в порядок.
Где Долли?
— Она разговаривала с леди, которая с капюшоном.
— Они понимают друг друга?
— Не очень хорошо.
— Я схожу посмотреть, как там у них дела, — сказала я.
Я поднялась по лестнице, оставив миссис Трент и Эви в холле. Как эта женщина не понимает, что ведет себя нетактично? Она невежественна и плохо воспитана. Я хотела сказать ей, что если она так грубо и непродуманно будет вести себя, вряд ли удастся поймать мужа для внучки.
Софи и Жанну я нашла на втором этаже. Они обходили спальные комнаты.
— Просторные, — говорила Жанна, — их можно было бы сделать уютными.
Софи ответила:
— Но пришлось бы многое переделать.
— Вы получили бы удовольствие, занимаясь этим, — сказала ей Жанна.
Они поднялись по лестнице, Долли не отставала от них. Мне захотелось осмотреть комнаты. Я вошла в главную спальню с высокой кроватью под пологом на четырех столбиках. Я коснулась занавесей, которые почти рассыпались от старости в моих руках, но красивое резное дерево оказалось еще очень крепким, а фигурный шкаф на другой стороне комнаты, если его отполировать, будет выглядеть прекрасно. Да, действительно, вместе с домом продавалось и много хорошей мебели.
Однако Софи, конечно, не могла серьезно думать о его приобретении. Он слишком уж велик… для нее и для Жанны. Этому дому необходимы люди, много людей — веселая семья, приемы на Рождество и по другим поводам, танцы в зале.
Я прошла дальше в спальню поменьше, где однажды мне показалось, что я слышу голос. Я стояла в центре комнаты: кровать с пологом меньших размеров, чем в предыдущей комнате, но более современная и занавеси — тяжелый голубой бархат — в хорошем состоянии, хотя и очень пыльные; на стенах повсюду висела паутина.
«Комната с привидениями, — подумала я. — Здесь мне когда-то послышался голос».
И тогда я вновь услышала его. Тот же самый глухой голос, который произнес:
— За вами следят, миссис Френшоу.
Я в замешательстве оглядела стены, потолок, осмотрела все вокруг.
— Кто здесь? — пронзительно закричала я.
Тишина, потом отчетливо послышалось частое дыхание, негромкий смех… ужасный смех. Кто-то зло подшучивал надо мной.
Я подошла к двери. В коридоре никого не было.
Я вся дрожала. Зачем только я внушила себе, что могу услышать голоса в этой комнате? Здесь никого не было. Должно быть, я вообразила это, однако могла поклясться…
По лестнице спускалась Долли.
— Мадемуазель еще наверху? — спросила я.
— Да. Им нравится дом.
— Нет, — возразила я. — Им просто интересно. Она покачала головой.
— Нет, им нравится. Он устраивает леди. Это как раз то, что она хочет.
— Она ничего не решает поспешно.
Я вернулась в комнату, и Долли последовала за мной. У меня была прекрасная возможность рассмотреть ее. Изуродованный глаз временами придавал ей злобный вид, и все же все остальное в ней было таким утонченным, даже хрупким. Большие добрые глаза с густыми ресницами, тонкий, красивой формы нос. И если бы не уродующий внешность недостаток, она была бы красавицей, как сестра.
— Вам нравится эта комната, миссис Френшоу? — спросила она.
— Нет. Не думаю, что мне нравится что-либо в этом доме.
— А мне нравится дом, — сказала она почти восторженно.
Она стояла в центре комнаты, подняв глаза к потолку. Тогда я снова услышала это частое дыхание и негромкий, вызывающих смех.
— Кто это? — спросила я.
Долли удивленно уставилась на меня.
— Неужели вы ничего не слышите — кто-то… смеется?
Долли посмотрела на меня странным взглядом.
— Я ничего не слышу, — сказала она.
— Но смех прозвучал вполне отчетливо. Она покачала головой.
— Я ничего не слышала, — повторила она. — В старых домах бывает эхо.
Кроме того, кто это может быть? Здесь никого нет.
Я подошла к двери и выглянула наружу. Я чувствовала, что не хочу оставаться в этой населенной привидениями комнате наедине со странной девочкой.
Я заторопилась наверх, на следующий этаж. Софи и Жанна оживленно беседовали.
Жанна говорила о том, что необходимо сделать, как обставить дом, как использовать свободную площадь.