Опальная герцогиня - Майлс Дебора (библиотека книг .TXT) 📗
Тина отлично знала мистера Илинга. Сколько она себя помнила, Фитцгиббоны всегда пользовались услугами его банка. Такому могущественному клиенту, как Лео, ничего не стоило повлиять на мистера Илинга. Таким образом герцог мог заставить девушку согласиться на его условия или… от отчаяния броситься ему в объятия.
Она подъехала к воротам Ормистона. Из окна кареты открывался такой великолепный пейзаж, что она попросила кучера остановиться и дать ей возможность дойти до дома пешком. Тина воспользовалась прогулкой, чтобы вновь вернуться мыслями к сегодняшней встрече.
Все вышло не так, как она рассчитывала. Тина была потрясена, когда в женщине, описанной тетей Эллен в самых мрачных тонах, она узнала Миранду.
С этой девушкой у Тины были связаны самые дорогие школьные воспоминания. Когда Миранда появилась в Хэмпшире, она держалась холодно и отчужденно, но Тина сумела разглядеть затаенную боль в ее темных глазах. Она очень быстро поняла, что эта сдержанная и разумная девушка внутри очень мягкая и нежная.
Тина взяла ее под свою опеку, и к тому времени, как она окончила школу, ее протеже совсем освоилась. Теперь их пути снова пересеклись, и, похоже, Миранде снова нужна помощь.
Неудивительно, что брат влюбился во вдову Джулиана, несмотря на все, что о ней говорили. Странно другое: как могла Миранда влюбиться в герцога, когда он вел себя так жестоко по отношению к ней? Тем не менее, она полюбила Лео, если только леди Меинверинг не утратила способности разбираться в людях.
Итак, что теперь делать?
Можно пустить все на самотек. Но вполне возможно, что эти двое окончательно рассорятся друг с другом.
Нет, это не выход. Увидев Миранду, Тина почувствовала, что не прочь породниться с ней. Лео будет очень счастлив с этой девушкой, она так выгодно отличается от благородной мисс Джулии Ярвуд! Миранда способна вернуть ему человеческий облик. Благодаря ей он превратился бы в прежнего Лео.
— Тина, что ты здесь делаешь?
Голос брата вырвал ее из мира грез. Он удивленно взирал на сестру из окна библиотеки.
— Ты стоишь под этим деревом уже минут десять. С тобой все в порядке?
Рассмеявшись, Тина покачала головой и подошла поближе к окну. Лео улыбнулся ей так по-мальчишески, что у нее защемило сердце. В этот момент она твердо решила соединить их с Мирандой, даже если для этого придется связать их и запереть в одной комнате.
— Я думала, Лео, — беззаботно проговорила она, — как ни странно, я думала.
— А мне показалось, что ты замечталась.
— Я была у вдовы Джулиана. Улыбка исчезла с лица герцога.
— Мне нужно с тобой поговорить, Лео.
— Звучит серьезно, сестричка.
— Это действительно серьезно.
— Отлично, тогда жду тебя в кабинете.
Миранда наводила порядок в бельевом шкафу, разбирая груды пыльных и изъеденных молью тканей и предметов одежды. Это было занятие не из приятных, но Миранда не боялась работы.
Гора одежды на выброс вдвое превышала ту, которую девушка планировала оставить. Кроме самых обыкновенных вещей она обнаружила порванный балдахин для кровати, потемневшую грелку и бесформенный чепец, который, судя по обилию золотой вышивки, вполне мог принадлежать самому королю Генриху.
— Миранда?
Девушка вздрогнула. Она узнала этот голос…
— Миранда, выходите, мне надо поговорить с вами.
Что он здесь делает? Она в таком виде! Уходите, герцог, уходите! Миранда затаила дыхание, как будто это могло сделать ее невидимой.
— Пожалуйста, Миранда.
В его голосе прозвучал еле сдерживаемый смех, который, девушка знала, отражался сейчас у него в глазах, как серебристое сияние в летнем море.
Миранда медленно и с неохотой выплыла из недр шкафа. Она представляла собой живописное зрелище: растрепанные запыленные волосы и выцветшее платье с закатанными рукавами.
Судя по выражению лица герцога, его эта картина чрезвычайно веселила.
— Что вы здесь делаете? — резко спросила Миранда.
— Прошу прощения, — произнес он тоном кающегося грешника, что нисколько не обмануло девушку.
Она чихнула и вытерла нос платком.
— Будьте здоровы, — его голос прозвучал чуть ли не ласково.
— Пендл должен был доложить мне о вашем приходе, — проговорила Миранда, пытаясь принять недовольный вид.
— Не вините Пендла, я сам должен был вас предупредить. Но, видите ли, я так привык в детстве свободно разгуливать по этому дому, что забыл, насколько все изменилось.
Это была ложь. Лео специально не стал дожидаться Пендла, уверенный в том, что девушка не захочет его видеть.
Сама Тина посоветовала ему навестить герцогиню, еще больше подогрев желание герцога увидеть ее. После встречи с Мирандой сестра полностью изменила свое мнение о ней.
От его пристального взгляда Миранда смутилась. Она потерла пятно на рукаве платья и сняла с плеча паутину.
— У меня такое ощущение, что многие вещи в этом шкафу принадлежали самым первым Фитцгиббонам, — заметила она в беззаботной манере Аделы, снова принимаясь играть свою роль.
Лео рассмеялся. Девушка бросила на него кокетливый взгляд из-под ресниц, и герцог показался ей таким красивым, что у нее перехватило дыхание.
— Охотно верю. Вы нашли какие-нибудь скелеты?
— А что, тут могут быть скелеты?
— Вполне возможно. Первый Фитцгиббон не был святошей, за ним водились темные делишки.
— Вы имеете в виду человека, построившего Грейндж?
Заглянув в темные заинтересованные глаза девушки, Лео улыбнулся.
— Да.
— Я видела его, — сказала Миранда и покраснела. — Я… то есть я видела его изображение в церкви. Он немного похож на вас.
Еще один кокетливый взгляд, в котором на сей раз было явное приглашение. Лео подошел ближе.
— Уверяю вас, за мной никаких темных делишек не водится, хотя вы вправе думать обратное. Миранда, я… я хочу сказать, что ни в чем перед вами не виноват. Сестра сказала мне, что у вас неприятности с мистером Илингом и вы считаете меня причастным к этому.
— О, нет, сэр, я… я думала, но потом… передумала, я… поняла, что… что вы не могли так со мной поступить.
Ее неловкие слова выдавали чувства Миранды. Лео сделал еще один шаг вперед.
— Я надеялся на ваше понимание, но я также осознаю, что сказал и сделал много такого, что не могло вам понравится.
Он говорил правду, но вместо того, чтобы наброситься на него с обвинениями, Миранда робко улыбнулась и переменила тему.
— Ваша сестра — очень милая девушка.
Все это время Лео стоял, затаив дыхание, но после ее слов выдохнул одновременно удивленно и облегченно.
— Да, Тина — замечательный человек, и она сказала мне, что вы не такая плохая, как о вас говорят.
— О нет, я как раз такая, как обо мне говорят, — горько проговорила девушка, вспомнив о своем обмане.
— Ну, об этом не вам судить.
Миранда прямо посмотрела ему в глаза.
— Вы очень резко осудили меня во время нашей первой встречи, герцог. Мне трудно будет забыть об этом.
Лео внутренне сжался. Он тоже не мог забыть той встречи на Беркли-Сквер, поэтому его ответ прозвучал несколько напряженно.
— Возможно, я был слишком опрометчив в своих суждениях.
Миранда улыбнулась.
— Вы извиняетесь, герцог?
Неужели он действительно извиняется? Лео никогда не чувствовал себя виноватым, потому что всегда поступал по правилам. Однако, в случае с Мирандой Фитцгиббон он осознавал свою вину. Тина посоветовала ему начать все с начала, и он не намерен был отступать от своего намерения.
— Мне жаль, если мои слова причинили вам боль, герцогиня. — Лео отвесил чопорный поклон.
Миранда ничего не сказала в ответ, хотя Лео ждал, что она начнет злорадствовать. Вместо этого герцог почувствовал на себе ее теплый нежный взгляд, от которого ему отчаянно захотелось заключить ее в объятия. Видимо, это было написано у него на лице, потому что улыбка девушки вдруг померкла, и она сделала шаг назад.
— Пендл вполне может заняться этим, — герцог махнул рукой в сторону шкафа, — у него хорошо получится.