Ураган страсти - Конн Фиби (онлайн книга без .TXT) 📗
Джейсон невольно рассмеялся.
– Можешь мне поверить, мисс Макларен – само воплощение целомудрия. Просто она была встревожена моим видом, только и всего. У тебя нет оснований опасаться скандалов ни с моей стороны, ни со стороны Габриель.
– Ты готов дать мне слово? – недоверчиво посмотрел на него Клейтон.
– Разумеется! – заверил его Джейсон, поскольку ему меньше всего хотелось подвергать опасности репутацию Габриель.
– Вот и хорошо.
На следующее утро Габриель, которой было крайне любопытно узнать, что скажет в свое оправдание мистер Даффи, покинула своих спутниц во время завтрака и направилась к фургону драчуна. Она надеялась, что тот просто сгорает от стыда за то, что так отвратительно обошелся со своей женой, оказалось же, он ведет ожесточенную перепалку с Джейсоном.
– Эта сучка строит глазки чуть ли не всем мужчинам, которые попадаются ей на пути. Говорю вам, я должен был проучить ее как следует!
– Меня нисколько не волнует, из-за чего вы поссорились с женой, Сэм. Либо вы дадите мне слово, что подобное больше не повторится, либо сейчас же покинете караван.
Габриель прекрасно слышала беседу мужчин, но она все же решила подойти поближе из опасения пропустить что-нибудь важное. Миссис Даффи стояла тут же, явно не оправдывая действия супруга. Габриель искренне сочувствовала этой женщине. Когда-то миссис Даффи была довольно миловидной, но теперь под правым глазом у нее темнел синяк, а губы сильно распухли.
Поняв, что перевес не на его стороне, Сэм Даффи вынужден был согласиться.
– Ладно. Обещаю, что больше не доставлю вам хлопот.
– Миссис Даффи, – обратился к ней Джейсон, – если у вас возникнут хотя бы малейшие подозрения, что подобное может повториться, немедленно обращайтесь ко мне. Ясно?
Бедняжка только кивнула в ответ.
Довольный, что ему удалось настоять на своем, Джейсон тотчас отвернулся и направился прямо к Габриель, не замечая, что тем самым привлек к ней внимание Сэма. Глаза последнего потемнели от злости, а мелькнувший в них огонек явно не сулил Габриель ничего хорошего.
Джейсон же при виде ее не мог удержаться от улыбки.
Поравнявшись с ним, Габриель призналась:
– Я хотела знать, что будет с этим человеком. Как он сможет продолжать путь совсем один? Ведь он просто-напросто заблудится или станет жертвой индейцев.
– Разумеется. Вот почему он постарается быть образцовым мужем до самого конца поездки. Надеюсь, урок не прошел для него даром. По словам его жены, Сэм – хороший человек, если не считать случайных вспышек ревности.
– Что?! – Габриель была поражена этим замечанием. – И она называет его хорошим человеком?!
– Семейные ссоры случаются довольно часто, Габриель, однако бить женщину… – Джейсон поправил шляпу. – Разве ваши тетя и дядя никогда не ссорились?
– Моя тетушка никогда не была замужем, – объяснила Габриель. – Семейную жизнь я видела только в домах своих подруг, а их родители в присутствии гостей, сами понимаете, вели себя благопристойно.
– Стало быть, вы почти не знаете жизни, Габриель? – На губах Джейсона появилась лукавая усмешка. Гневно сверкнув глазами, Габриель ответила язвительно:
– Только то, что я узнала от вас, мистер Ройал. А теперь желаю вам всего хорошего.
С этими словами она поспешила к фургону. Днем, за ленчем, разговор зашел о тех местах, по которым им пришлось проезжать этим утром.
– Мы только что покинули долину Литл-Блю, – пояснил Пол. – Вот почему местность вокруг так изменилась. Завтра к полудню мы достигнем берега реки Платт, если только мистер Ройал не сбавит скорости, в чем я лично сомневаюсь. У этого парня огромная выдержка, и он не станет тратить зря ни единой минуты.
– Платт? – переспросила Габриель, внезапно охваченная тревогой. Она и не предполагала, какой леденящий ужас овладеет ее душой при одной мысли о том, что ей предстоит увидеть это место собственными глазами.
– Да, мы делаем добрых пятнадцать миль в день, так что готов держать пари, к завтрашнему вечеру без труда достигнем берега Платта.
– В самом деле? – еле выдавила Габриель.
– Там мы сможем вволю поохотиться на антилоп или бизонов. Вы когда-нибудь пробовали мясо бизонов?
– Нет, но надеюсь попробовать.
Как только остальные подхватили разговор, Габриель тут же притихла, а спустя некоторое время направилась к загону с лошадьми, зная, что ее забота о Санни не привлечет к себе излишнего внимания, однако, даже поглаживая гладкую, лоснящуюся шкуру своего любимца, она думала только о Бо.
На следующее утро к ней подъехал Джейсон.
– Следуйте за мной! – бросил он ей через плечо и тут же пустил Дюка галопом.
Габриель без колебаний ответила на его вызов. Как только они отъехали на приличное расстояние от первого фургона, Джейсон осадил жеребца.
– Я не хотел, чтобы вид реки застал вас врасплох. Не пройдет и часа, как мы достигнем берега Платта.
Габриель задумчиво кивнула.
– Благодарю. С вашей стороны было очень любезно подумать о моих чувствах.
Джейсон не переставал удивлять ее, и Габриель, как обычно, невольно задавалась вопросом, каковы были истинные мотивы его великодушия.
«Если бы только он не был так чертовски привлекателен! «– вдруг подумалось ей. Однажды она уже потеряла из-за него голову и не хотела, чтобы подобное повторилось, так как не видела в том смысла. Будь он настоящим джентльменом, он бы сначала попросил ее руки или по крайней мере сделал бы это сразу же после того, как их близость стала свершившимся фактом. Во всяком случае, он не стал бы просто оставаться в стороне, видя в браке с ней не более чем средство избежать скандала.
Уловив беспокойство в ее взгляде, Джейсон перевел разговор на другую тему, лишь бы отвлечь девушку от грустных мыслей.
– Я предлагаю вам снова помериться силами в скачках, поскольку до сих пор нам не представлялось такого случая. Поезжайте теперь вы на Дюке, а я возьму себе Санрайза.
– Почему бы и нет? – откликнулась Габриель. – Насколько я помню, именно мне первой и пришла в голову такая идея.
Джейсон спешился и подвел к ней Дюка. Убедившись в том, что она устроилась достаточно удобно, Джейсон после минутного колебания оседлал Санни.
– Определить направление я предоставляю вам, дорогая. Окинув беглым взглядом окрестности, Габриель не нашла никаких заметных предметов, которые могли бы служить им финишной чертой.
– Мы поскачем назад к фургонам или в сторону реки?
– Если мы вернемся тем же путем, что и приехали сюда, в караване могут решить, что нас преследуют. Как насчет вон того валуна на холме прямо впереди нас?
– Пожалуй, подойдет. – Габриель крепче ухватилась за поводья.
Они вместе сосчитали до трех, и Санрайз что было сил рванулся вперед, она же слегка придержала Дюка, прежде чем пуститься в погоню. Несмотря на то, что Джейсон был куда тяжелее ее, Санни выиграл без малейшего труда. Осадив коня рядом с победителем, Габриель, звонко рассмеявшись, принесла ему свои поздравления.
– Исход этих скачек был предрешен, мистер Ройал, но поскольку мой жеребец пришел первым, я вовсе не считаю себя проигравшей.
Джейсон быстро спешился и передал ей поводья Санни, одновременно шепнув на ухо:
– Я считаю, что заслужил почетный приз, но готов удовольствоваться и просто поцелуем.
Откинув назад свои растрепавшиеся рыжие волосы, Габриель без долгих раздумий согласилась:
– Хорошо, но сначала попробуйте меня поймать!
И не успел Джейсон сунуть ногу в стремя, как она уже вскочила в седло и скрылась из вида. Ему не оставалось ничего другого, как только выругаться себе под нос, не трогаясь с места, ибо ясно, что ему никогда не догнать Санни.
Когда к полудню караван достиг южного притока Платта, зрелище широкой, мутной реки оказалось для Габриель удручающим. Бо погиб не здесь, а выше по течению, почти в неделе пути отсюда, в том самом месте, где они будут переправляться через водный поток, но эта мысль не приносила ей утешения, и Габриель принялась бесцельно слоняться по лагерю, пока не услышала окликнувший ее мужской голос. Человек стоял в тени, и она могла разглядеть лишь его силуэт, но сразу же узнала, кто это.