Распутник - Маклейн Сара (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Стой здесь.
Она кивнула. Очевидно, шок сделал ее куда более покладистой, чем можно было ожидать. Борн вернулся в комнату, но прежде чем он успел оценить повреждение, второй выстрел выбил еще кусок стекла, миновав Борна на пару дюймов, что заставило его почувствовать себя крайне неуютно.
Что за чертовщина?
Он грубо выругался и прижался к стене рядом с окном.
Кто-то в него стреляет.
Весь вопрос — кто?
— Осторожнее...
Пенелопа просунула голову в комнату, и Борн тут же метнулся к ней, кинув на нее взгляд, которым обычно испепелял своих противников.
— Убирайся отсюда!
Она не шелохнулась.
— Тебе небезопасно тут оставаться. Тебя могут...
С улицы раздался еще один выстрел, не дав ей договорить, и Борн прыгнул, молясь про себя, чтобы успеть раньше пули. Он врезался в Пенелопу, выталкивая ее в коридор, и оба они оказались прижаты к противоположной стене.
Минуту постояли молча, но затем она договорила голосом, приглушенным из-за того, что она уткнулась лицом в его грудь:
— Тебя могут ранить!
Она что, рехнулась?
Он схватил Пенелопу за плечи, не обращая внимания на то, что его вспыльчивость, которую он обычно крепко держал в узде, готова вырваться на свободу.
— Идиотка! Что я тебе сказал? — И подождал ответа. Не дождавшись, Борн понял, что больше сдерживаться не может. Еще раз тряхнув ее хорошенько, он повторил: — Что я сказал?
Он ее оскорбил, но все равно плевать.
— Оставайся. Черт бы тебя побрал. Тут.
Не обращая внимания на то, что она вздрогнула, Борн вернулся в комнату и медленно приблизился к окну.
Он только собрался рискнуть и выглянуть, чтобы понять, кто вознамерился его убить, как снизу послышалось:
— Ты сдаешься?
Сдаешься?
Может быть, Пенелопа была права? Может, в Суррее и в самом деле водятся пираты?
Но ему не хватило времени обдумать это как следует, потому что Пенелопа выкрикнула из коридора:
— О, ради всего святого! — влетела в комнату, сжимая на себе пальто, и направилась прямо к окну.
— Стой! — Борн метнулся, чтобы остановить ее, схватил за запястье и потащил назад. — Если подойдешь к этому окну, я тебя выпорю. Слышишь меня?
— Это мой отец!
Г олова закружилась, перед глазами поплыл туман.
Не может такого быть.
— Я пришел за своей дочерью, бандит! И уйду только с ней!
Раздался еще один выстрел, и Борн понял, что его терпение кончилось. Он быстро подошел к окну, уже не думая о том, что его могут застрелить.
— Черт тебя побери, Нидэм! Ты мог убить ее!
Маркиз Нидэм и Долби даже не поднял головы. Он старательно целился из ружья, а лакей рядом заряжал второе.
— А мог убить тебя. Вероятность достаточно велика!
Сзади подошла Пенелопа.
— Если тебя это утешит, я очень сомневаюсь, что он мог тебя убить. Он отвратительный стрелок.
Майкл смерил ее взглядом.
— Отойди от окна. Сейчас же.
Чудо из чудес — она послушалась.
— Мне следовало догадаться, что ты придешь за ней, бандит! Следовало догадаться, что ты непременно сделаешь что-нибудь, достойное своей грязной репутации.
Борн заставил себя принять хладнокровный вид.
— Успокойся, Нидэм. Разве так принято разговаривать со своим будущим зятем?
— Только через мой труп! — дрогнувшим голосом взревел тот.
— Это легко устроить! — крикнул в ответ Борн.
— Ты отправишь девушку вниз. Немедленно! Она за тебя не выйдет.
— После этой ночи вряд ли есть сомнения, что выйдет, Нидэм.
Внизу щелкнул затвор ружья, и Борн отскочил от окна, притиснув Пенелопу в дальний угол. Пуля, разбив еще одно стекло, пролетела мимо.
— Негодяй!
Ему хотелось наорать на ее отца за то, что тот ничуть не боится попасть в собственную дочь. Но вместо этого он повернулся к окну и тоном, лишенным всякого интереса, произнес:
— Я ее нашел, и она останется со мной.
Последовала долгая пауза. Настолько долгая, что Майкл не выдержал и слегка приподнял голову над подоконником, проверяя, не ушел ли маркиз.
Тот оставался на месте.
Пуля ударилась во внешнюю стену в нескольких дюймах от головы Майкла.
— Ты не получишь Фальконвелл, Борн. И дочь мою тоже!
— Ну, буду честен, Нидэм. Твою дочь я уже получил...
Рев Нидэма не дал ему договорить.
— Мерзавец!
Пенелопа ахнула. А Борн сделал долгий глубокий вдох, набираясь терпения.
— Пенелопа, мы оказались заперты внутри этого дома, а твой ненормальный отец разряжает одно ружье за другим в мою голову. Мне кажется, ты могла бы простить меня за то, что я делаю все возможное, лишь бы мы с тобой выжили.
— А наша репутация? Она тоже выживет?
— Моя репутация уже давно полетела ко всем чертям! — отрезал он, снова прижимая ее к стене.
— Зато моя нет! — вскричала Пенелопа. — Ты что, помутился рассудком? — Она помолчала. — И выражаешься ты просто чудовищно.
— Придется привыкать к моим выражениям, милая. Что до всего прочего, то когда мы поженимся, твоя репутация тоже будет погублена. Твоему отцу это прекрасно известно.
— Зачем ты это делаешь?
Существовала только одна причина — то единственное, что всегда руководило его поступками. То единственное, что превратило его в холодного, расчетливого человека.
— Неужели Фальконвелл так много для тебя значит?
На улице все смолкло, и что-то мрачное и неприятное возникло у него в животе — слишком знакомое чувство. В течение девяти лет он делал все возможное, чтобы вернуть свою землю. Восстановить историю. Обеспечить свое будущее. И не собирался останавливаться сейчас.
— Разумеется, — сказала Пенелопа с коротким презрительным смешком. — А я всего лишь средство для достижения цели.
— Иди сюда, — сказал он и в глубине души удивился, что она послушалась.
Пенелопа пересекла комнату, и Борна поглотили исходящие от нее звуки — шуршание юбки, легкие шаги, короткое, прерывистое дыхание, выдававшее ее нервозность и волнение.
Она в нерешительности остановилась у него за спиной. Борн мысленно прокручивал следующие несколько ходов своей шахматной партии и вдруг мимолетно подумал, не отпустить ли ее.
Нет.
Что сделано, то сделано.
— Выходи за меня замуж, Пенелопа.
— Ты не даешь мне возможности выбора.
Ему захотелось улыбнуться, так раздраженно это прозвучало, но он сдержался. Она посмотрела на него долгим, внимательным взглядом, и он, человек, сумевший сколотить состояние, читая правду на лицах окружающих, не мог сказать, о чем она думает. На какой-то миг ему вдруг показалось, что она откажет, и он уже приготовился к ее сопротивлению, перечисляя в уме всех церковников, кто задолжал ему и «Ангелу» сумму достаточно кругленькую, чтобы обвенчать их против воли невесты; приготовился исполнить все необходимое, чтобы получить ее руку.
Это будет всего лишь еще один грех в дополнение к бесконечному списку.
— А ты сдержишь слово, данное вчера ночью? Этот брак не должен затронуть моих сестер.
Даже сейчас, даже находясь перед угрозой прожить с ним всю жизнь, она думает о своих сестрах.
Она слишком, чересчур хороша для него.
Он отмахнулся от этой мысли.
— Я сдержу слово.
— Мне нужно подтверждение.
Умница. Конечно, никаких подтверждений нет. И она абсолютно права, сомневаясь в нем.
Он сунул руку в карман и вытащил оттуда гинею, почти стершуюся за эти девять лет, что он с ней не расстается. И протянул ей.
— Мой залог.
Пенелопа взяла монету.
— И что я должна с ней делать?
— Вернешь, когда твои сестры выйдут замуж.
— Одна гинея?
— Ее хватит на всех мужчин по всей Британии, милая.
Пенелопа вскинула брови.
— А еще говорят, что мужчины — более умный пол. — Она глубоко вздохнула и сунула монету в карман. Борну тут же стало недоставать ее веса. — Я выйду за тебя.
Он кивнул.
— А жених?
Пенелопа помедлила, обдумывая. Взгляд ее метнулся куда-то поверх его плеча.
— Найдет другую невесту, — произнесла она нежно и ласково. Слишком ласково. Борна мгновенно охватил какой-то извращенный, гнев на мужчину, не сумевшего ее защитить. Оставившего ее в этом мире одну. Упростившего ему, Борну, возможность вмешаться и самому заявить на нее нрава.