Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Второй шанс на счастье (СИ) - Лазарева Вик (читать книги онлайн полностью TXT, FB2) 📗

Второй шанс на счастье (СИ) - Лазарева Вик (читать книги онлайн полностью TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Второй шанс на счастье (СИ) - Лазарева Вик (читать книги онлайн полностью TXT, FB2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да графиня вы правы, я там был.

Компания принялась вспоминать бал у лорда Дерби пока пили кофе. От Виктории не ускользнуло, что графиня Шувалова была очарована мистером Крофтом. Нарочито звонко смеялась над его шутками и бросала томные взгляды.

— Вы очень интересный собеседник, мистер Крофт. Но, к сожалению, нам уже пора ехать, не так ли Виктория? Иначе ваш брат будет переживать, что я так надолго вас похитила.

— Если вы не против, Елена Ивановна, то я хотела зайти ещё в один магазин? — смущенно спросила Виктория.

— Ну, разумеется, я не против. Мистер Крофт, можно вас просить сопроводить нас? — графиня Шувалова кокетливо посмотрела на джентльмена.

— Буду счастлив, графиня, — ответил он, одарив Викторию нежным взглядом.

Когда они ехали в экипаже Виктория заметила, что графиня Шувалова откровенно кокетничала с Артуром и без умолку говорила. Экипаж остановился у магазина, в который попросила заехать миссис Блэксмут, и вся компания зашла внутрь. Виктория окинула взглядом полочки, на которых располагались кабинетные часы, чернильницы, письменные принадлежности, папки писчая бумага, записные книги, различные кабинетные аксессуары и сувениры.

Виктория купила пару красивых ручек, коробочку перьев и новую записную книжку. Пока ей упаковывали заказ, она обратила внимание на шахматы, стоявшие у окна витрины. Они были сделаны из черного лакового дерева, белые клетки на доске были инкрустированы перламутром, чёрные фигуры были из того же дерева, а белые из слоновой кости. Фигуры были вырезаны в средневековом стиле, но так детально проработаны, что девушка засмотрелась.

— Тонкая работа, не так ли? — отметил, оказавшийся рядом Артур.

— Да, очень красиво, — улыбнулась она и отошла за своим заказом.

Когда леди выходили из магазина, Крофт на минуту задержался. Он жестом подозвал работника магазина показал на шахматы, быстро ему написал записку и передал вместе со своей визиткой, затем поспешил выйти за дамами.

Артур Крофт заверил графиню, что лично отвечает за миссис Блэксмут, поэтому экипаж сразу направился к посольству. Артур помог графине выйти из экипажа, слуги забрали коробки. От внимания Виктории не ускользнуло, как Елена Николаевна посмотрела на барона томным взглядом, когда они прощались:

— Буду рада видеть вас снова, мистер Крофт.

— До встречи, графиня, — Артур поклонился и запрыгнул в экипаж.

Почти всю дорогу к особняку Чаттерлей они ехали молча. Наконец Виктория прервала молчание первой:

— Графиня явно вами заинтересовалась, мистер Крофт. Теперь вы будете желанным гостем на приёмах в посольстве.

— Ревнуете? — улыбаясь, спросил он.

— Нисколько, — ответила она, улыбнувшись, и отвернулась в сторону.

Но Артур заметил, как зарумянились её щёки от его вопроса, как в волнении дрогнули губы, а ресницы в смущении слегка опустились, когда она отводила взгляд. От этих мелких невербальных признаков, что она говорит не правду, в груди его потеплело. Он понял, что Виктория закрылась, всеми силами скрывая свои эмоции, а в нём ещё сильнее разгорелось желание открыть её сердце и выпустить их наружу.

Они подъехали к крыльцу особняка. Артур, помогая выйти Виктории из экипажа, задержал её руку в своей и посмотрел в глаза:

— Завтра будет чудесная погода. Не хотите составить мне компанию на конной прогулке?

Дворецкий гарфа Чаттерлей открыл дверь, и слуга помог занести покупки Виктории внутрь.

— Вы думаете, мистер Крофт, что это хорошая идея — прогулка вдвоём? — спросила она, когда дверь за слугой закрылась.

— Я думаю, что вы храбрая и не боитесь бросать вызов обществу, — с улыбкой ответил Артур.

— Завтра утром у меня есть некоторые дела, но мы можем прогуляться после ланча, — приняла вызов Виктория.

— Если вы боитесь за свою репутацию, то лорд и леди Чаттерлей могут поехать с нами, — серьёзным голосом добавил Артур, давая ей возможность самой решать одна она поедет или нет. — Я буду рад их компании.

— Завтра в два часа у ворот в особняк, — твёрдым голосом сказала она.

Барон откланялся и уехал, а она почувствовала волнение: «Решиться и ехать одной? Или всё-таки сказать Чарльзу?». Она чувствовала, что её непреодолимо тянуло к Артуру, но она боялась оставаться с ним наедине. Боялась оказаться недостаточно сильной, чтобы противостоять этому притяжению. Этот мужчина оказывает на неё какое-то магнетическое действие, которое её обезоруживает, и она понимала, что с каждой их новой встречей у неё остаётся всё меньше сил сопротивляться своим чувствам.

***

Вечер в доме графа Чаттерлей проходил в обычной обстановке. Чарльз отсутствовал на какой-то важной встрече, а Виктория с Лорейн и малышом Генри пили чай в гостиной. Неожиданно в гостиную вошёл слуга с коробкой.

— Миледи, это от посыльного для миссис Блэксмут, — он поставил коробку на столик у входа.

Виктория удивлённо посмотрела на Лорейн и пожала плечами:

— Понятия не имею.

Обуреваемая любопытством, она подошла к коробке, развязала ленту, открыла и вздохнула от удивления. Там были те самые шахматы, которые ей приглянулись сегодня в магазине. Сверху лежала записка:

«Буду счастлив, если вы подарите мне несколько партий.

Артур Крофт».

Виктория достала шахматы и открыла. Внутри на чёрном бархате были аккуратно сложены красивые резные фигуры. Подошедшая к подруге, Лорейн ахнула:

— Очень красивые. От кого?

Виктория провела пальцами по нескольким фигурам.

— От мистера Крофта. Мы сегодня встретились в магазине, и он заметил, что я их рассматриваю.

Молодая графиня многозначительно улыбнулась:

— Мистер Крофт, такой внимательный и галантный. Знает как удивить. И в то же время в нём чувствуется какая-то дикая мужская сила, — Лорейн прижала ладонь к груди. — Вы будете прекрасной парой.

Виктория вздохнула и улыбнувшись сказала:

— Лорейн, ты неисправимый романтик.

Лорейн рассмеялась:

— Ты говоришь точно, как твой брат.

***

Виктория не хотела привлекать к себе любопытные взгляды на прогулке, поэтому надела свою черную бархатную амазонку, которая облегала её стройную талию и подчёркивала грудь, и чёрную шляпку в виде маленького цилиндра с вуалью, закрывавшей всё лицо. Чарльза не было дома, а Лорейн она честно призналась, что едет на прогулку с мистером Крофтом. Лорейн настоящая преданная подруга и ничего не скажет брату. Графиня была только рада этому и мечтала, чтобы Виктория ответила ему взаимностью, потому что была убеждена, что мистер Крофт именно тот мужчина, который сможет её подругу сделать счастливой.

Надев перчатки, Виктория посмотрела на себя в зеркало. Да, чёрный цвет ей был к лицу и, несмотря на его траурность, она его любила. Он ещё сильней подчёркивал белизну её кожи и цвет зелёных глаз. Довольная отражением в зеркале, Виктория подхватила подол, повернулась на каблуках и вышла из дома.

Приближаясь к воротам особняка, девушка увидела Артура на вороной кобылке. На джентльмене был серый твидовый костюм для верховой езды с чёрной жилеткой и голубым галстуком. Начищенные чёрные сапоги блестели в стременах. «Выглядит он безупречно», — подумала она с улыбкой.

— Счастлив видеть вас, Виктория! — поприветствовал он, приподняв шляпу и улыбаясь тому, что она была одна.

— Добрый день, мистер Крофт!

Выехав на улицы Лондона, они направились в Гайд-парк. По пути встретили нескольких джентльменов, которые приветствовали Артура и с любопытством смотрели на его спутницу, скрытую вуалью. Когда спутники въехали в парк, Крофт сказал:

— Я же говорил, Виктория, что погода будет замечательная?

Осеннее солнце было низким, но согревало мягкими лучами. В парке листья горели яркими красками на деревьях и пёстрым ковром на земле, через который пробивалась зелёная трава. Воздух был наполнен свежестью, ароматом сырой земли и влажных, прелых листьев. Виктория ничего не ответила спутнику, только улыбнулась в ответ и пришпорила Голдена в галоп. Артур помчался за ней. В быстром галопе она слегка пригнулась к шее жеребца, уворачиваясь от веток. Крофт её быстро догнал, и они шли вровень, но тут Виктория резко рванула жеребца в сторону, перемахнула через изгородь из кустов и, не оглядываясь назад, поскакала вдоль реки. Через некоторое время она замедлила шаг и остановилась за огромным старым дубом. Сердце её стучало в ритме скачки, а с губ не сходила улыбка. Она ощутила такой же азарт, как в детстве, когда пряталась от Крофта в поместье, после очередной своей шалости. Уже через мгновение она услышала стук копыт и увидела Артура.

Перейти на страницу:

Лазарева Вик читать все книги автора по порядку

Лазарева Вик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Второй шанс на счастье (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Второй шанс на счастье (СИ), автор: Лазарева Вик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*