Завидный жених - Д'Алессандро Джеки (книги бесплатно .txt) 📗
Мередит еще не успела открыть рот, а лорд Грейборн уже встал между ней и графом:
– Будьте любезны объясниться, – сказал он мягким голосом, в котором тем не менее чувствовалась сталь.
Чтобы лучше видеть, Мередит вышла из-за его спины и встала рядом. Разъяренный лорд Хедингтон с багровевшим лицом очень напоминал чайник, готовый в любую секунду выпустить из себя струю пара.
– Я и вас обвиняю, Грейборн. – Он полез в карман вышитого жилета и извлек из него исписанный лист белой бумаги. – Я получил это час назад от моей дочери... теперь уже баронессы Уэйкрофт. Они поженились вчера, и она сделала это только ради того, чтобы не выходить замуж за вас.
Мередит показалось, что у нее остановилось сердце, но в то же время она знала, что это не так, потому что кровь бешено пульсировала в ушах. Краем глаза она видела, что лорд Грейборн стоит совершенно спокойно.
– Очевидно, эта идея пришла ей в голову после вашего разговора в галерее, – продолжал кипятиться граф. – Девочка всегда была неравнодушна к Уэйкрофту, но она прекрасно понимала, что замуж ей придется выйти по моему выбору. – Его взгляд опять переметнулся к Мередит. – Вы уверяли, что этот брак будет необычайно благоприятен для моей семьи и ддя моей дочери, – бушевал граф. Досталось и Филиппу.
– Она пишет, что сразу же после знакомства поняла, что никогда не сможет вас полюбить, и осознала, насколько сильно ее чувство к Уэйкрофту. Наслушавшись ваших россказней о проклятиях, падениях и мигренях, глупая девчонка перепугалась и поверила, что действительно умрет через два дня, если выйдет за вас. Но она, конечно же, знала, что я ни за что не позволю разорвать помолвку.
На следующее утро она написала Уэйкрофту и обо всем ему рассказала. Очевидно, он тоже был к ней неравнодушен, потому что быстро раздобыл специальное разрешение на брак. Он увез ее, притворившись, что хочет доставить в собор Святого Павла. Они поженились и сейчас направляются на континент в свадебное путешествие.
Граф опять смотрел на Мередит, и взгляд его выражал крайнее отвращение:
– Разразившийся скандал дурно отразится на репутации нашей семьи, и я считаю вас, мисс Чилтон-Гриздейл, лично ответственной за это. Я клянусь, что не пожалею сил для того, чтобы вы уже никогда и никому не могли оказывать свои сомнительные услуги. А что касается вас, Грейборн, хочу сказать, что во всей этой безобразной истории меня радует только одно – моя дочь не стала женой такого недоумка, как вы, и не родит от вас новых идиотов. Хотя поговаривают, что детям было бы не с чего взяться.
Мередит коротко, испуганно вздохнула, услышав неприкрытый намек графа. Она осторожно посмотрела на Филиппа и увидела, что у него плотно сжаты губы и дрожит какой-то мускул на щеке. Он сделал шаг вперед:
– Мне вы можете говорить все, что вам угодно, но не забывайте, что здесь присутствует дама. Советую вам не переступать черты, чтобы не пришлось пожалеть об этом. – Голос Филиппа звучал немногим громче шепота, но в нем нельзя было не услышать гнева и решительности.
– Вы мне угрожаете? – спросил граф надменно, но при этом осторожно отступил назад.
– Я предупреждаю, что мое терпение на исходе. Если вам больше нечего сообщить мне по поводу письма леди Сары, я считаю наш разговор законченным. – Филипп кивнул: – Выход в той стороне.
Послав им обоим испепеляющий взгляд через монокль, граф счел разумным ретироваться. Они молча слушали, как затихают его шаги, потом громко захлопнулась входная дверь, и стало очень тихо.
Мередит пыталась дышать ровно и глубоко, чтобы успокоиться, но у нее это плохо получалось. Какой-то звук – то ли смех, то ли плач – рвался из горла, и она прижала руку к губам, чтобы сдержать его. Господи, а она думала, что хуже уже быть не может!
Лорд Грейборн с обеспокоенным видом сделал шаг и оказался прямо перед ней. За стеклами очков его глаза гневно сверкали. Он осторожно взял ее за плечи:
– Мне очень жаль, что вам пришлось стать свидетельницей подобной грубости и непристойных намеков. Как вы себя чувствуете?
Мередит молча смотрела на него. Очевидно, лорд Грейборн решил, что ее привел в смятение намек на его... мужскую неполноценность. Он не мог знать, что ее уже давно трудно чем-либо шокировать. И что одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться в его несомненной мужественности.
– Со мной все в порядке, – сказала она, с трудом выговаривая слова.
– А со мной – нет! Несомненно, в данный момент меня можно отнести к категории людей, совершенно выведенных из себя. – Он внимательно рассматривал лицо Мередит, а руки держали ее плечи очень крепко. – Вы ведь не собираетесь снова падать в обморок?
– Разумеется, нет. – Она высвободилась из его рук, но продолжала чувствовать на своих плечах тепло сильных ладоней. – Вы уверенно можете отнести меня к категории женщин, которые не подвержены обморокам.
Он недоверчиво приподнял бровь:
– Вот как? А мне казалось иначе.
– Эпизод в соборе был случайностью, уверяю вас. Филипп, казалось, не очень в это поверил:
– Рад, если это так.
– Вы только что защищали меня, как настоящий джентльмен. Благодарю вас!
– Надеюсь, что удивление в вашем голосе мне просто послышалось.
На самом деле она очень удивилась, даже поразилась, хотя и не собиралась демонстрировать свое изумление. Но над этим придется поразмыслить позже. Сейчас у нее были другие, гораздо более серьезные проблемы.
– К сожалению, после сообщения графа наше положение переходит из категории «плохих» в категорию «безвыходных». У вас больше нет невесты, свадьба двадцать второго не состоится, а моей профессиональной репутации нанесен непоправимый урон. И времени у нас совсем мало, учитывая состояние здоровья вашего отца. Необходимо что-то срочно предпринять. Но что?
– Я буду рад любому предложению. Но теперь, даже если мы найдем камень, мне не на ком будет жениться. – Филипп невесело усмехнулся. – Надо мной повисло проклятие, в газете обо мне напечатана очень нелестная статья, а в свете распускают сплетни о моей мужской... несостоятельности, о чем так любезно упомянул лорд Хедингтон... Я думаю, что сейчас на вопрос, поставленный в «Тайме», можно смело ответить «да». Да, я самый безнадежный жених в Англии.
– Безнадежный, – медленно повторила Мередит. – Да, пожалуй что так.
Он отвесил иронический поклон:
– Не слишком почетный титул. Однако меня удивляет энтузиазм, с которым вы его произносите. Может, поделитесь своими соображениями?
– Да, я как раз думала о том, что иногда вас посещают блестящие мысли, милорд.
Не спуская с Мередит глаз, Филипп подошел так близко, что она почувствовала слабость в ногах и непреодолимое желание отступить, но взяла себя в руки и не сдвинулась с места.
– Иногда посещают? – переспросил Филипп. – Блестящими они, я полагаю, кажутся на фоне моего обычного тупоумия. Благодарю за комплимент. Не откажетесь ли вы просветить меня: какая именно из моих скудных мыслей показалась вам блестящей?
– Для начала, я думаю, вы должны согласиться, что после замужества леди Сары мы оба оказались в крайне затруднительном положении. – Он молча кивнул, и Мередит продолжала: – Если вы к тому же по праву можете считаться самым безнадежным женихом Англии, то, очевидно, сваха, которая сумеет найти вам пару, будет увенчана лаврами. Следовательно, у вас будет жена, а у меня – репутация.
– Ясность мысли, вероятно, еще не оставила меня, и я могу по достоинству оценить ваш блестящий план. Есть только одно «но» – я не смогу жениться, если не найду способ снять проклятие.
– Что для человека с такими блестящими мыслительными способностями будет, конечно, нетрудно.
– Но если мы найдем недостающий кусок камня, кого вы собираетесь предложить мне в жены?
Мередит нахмурила брови:
– Хм-м, это на самом деле проблематично. Но должна же найтись в целом Лондоне хоть одна несуеверная женщина, готовая сочетаться браком с виконтом, обремененным проклятием, сплетнями и слухами о мужской несостоятельности, и к тому же не возражающая против того, чтобы ее дом превратился в склад пыльных музейных экспонатов.