Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный вальс - Райли Юджиния (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗

Волшебный вальс - Райли Юджиния (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный вальс - Райли Юджиния (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но если верить старой Магнолии, Стефани для того и переместилась в прошлое, чтобы изменить несчастливую судьбу Эбби и стать ее ангелом-хранителем. Только выполнив эту миссию, она сможет вернуться в настоящее и обрести душевный покой. Стефани казалось, она теперь знает, что надо делать.

В этот момент прибежали Бо и Гвен. Дети были возбуждены и громко хохотали. Стефани сразу заподозрила неладное.

— Мисс Эбби, мы пришли извиниться, — заявила Гвен. — Простите нас за змею.

— Спасибо, дорогая, — пробормотала Эбби.

— Да, мисс Эбби, простите нас, — подхватил Бо, обнял Эбби за шею и звонко чмокнул в щеку. Гвен прыснула.

В следующее мгновение шалуны с громким визгом бросились к дому, улепетывая, как воришки с места преступления. Одного взгляда на Эбби хватило, чтобы понять причину их поспешного бегства. Побледнев как полотно, бедная женщина вскочила на ноги, уронив вязанье, и пронзительно заверещала, извиваясь всем телом.

— Эбби, что? Что случилось? — закричала Стефани. — Что они с вами сделали?

Девушка вдруг перестала извиваться, отскочила в сторону и дрожащей рукой показала на землю.

— Пожалуйста, Стефани, помогите!

На земле Стефани увидела крохотное, бьющееся в судорогах существо.

— Золотая рыбка? Неужели Бо бросил ее вам за шиворот? Вот чертенок!

— Стефани, помогите! — взмолилась Эбби.

— Успокойтесь. Рыбка никому не причинит вреда.

— Да нет же! — Эбби энергично затрясла головой. — Вы не понимаете! Я не могу взять ее в руки, но если вы не бросите рыбку обратно в пруд, она умрет.

— Эти чертенята издеваются над вами, а вы думаете о рыбке? — Стефани была искренне удивлена.

— Стефани, пожалуйста! — взмолилась Эбби. — Вы только посмотрите! Бедняжка задыхается!

— Стефани закатила глаза и, подобрав рыбку, побежала к пруду. Вернувшись, она вытерла руки о траву и подала Эбби вязанье:

— Вот, возьмите. А теперь присядьте и успокойтесь. Пойду отчитаю проказников.

Стефани направилась к дому, а Эбби с благодарной улыбкой смотрела ей вслед.

Глава 10

К обеду Стефани совсем измучилась. И неудивительно. Весь день Бо и Гвен держали их с Эбби в напряжении. За рыбку проказники получили взбучку, но не чувствовали раскаяния и продолжали озорничать. Через открытое окно стащили из кухни пирог и отнесли в сад белкам, устроив для шустрых пушистых зверьков настоящее пиршество. Затем поссорились из-за любимого воздушного змея, изодрали игрушку в клочья и с дикими воплями носились друг за другом по дому.

Эбби лишь беспомощно разводила руками, уповая на строгость Стефани. Последней удавалось восстановить порядок, но после ее упреков Гвен становилась все злее. Когда наконец в доме воцарился относительный мир, проснулась и раскапризничалась кроха, и никто, кроме Стефани, не мог ее унять.

Попытки Эбби успокоить ребенка не увенчались успехом. И Стефани уже в который раз убедилась, что жизнь бедной женщины грозит превратиться в сплошную муку и головную боль.

Но как остановить этот тяжелый, набирающий обороты поезд?

Перед ужином Стефани поднялась к себе в комнату, чтобы отдохнуть и освежиться. На туалетном столике она с удивлением обнаружила розу. Ей стало не по себе. Такую же розу она недавно нашла у себя на столе в настоящем, а накануне на балу получила от Андре.

Цветок относился к разновидности роз королевы Виктории. Его темно-розовый бутон отличался совершенством линий. Взяв розу в руки, Стефани вдохнула тонкий, пьянящий аромат.

Кто принес ее сюда? Должно быть, Андре, больше некому, подумала она с улыбкой.

Этот невинный жест обезоружил ее и вызвал тревогу. Стефани не понравилось, что мужчина заходил в ее спальню. Неужели у него есть ключ от разделяющей их комнаты двери? С таким же успехом он мог проникнуть сюда через верхнюю галерею или со стороны коридора.

Не выпуская розу из рук, Стефани отворила окно и вышла на балкон. Дул прохладный вечерний ветер, и она с наслаждением вдохнула свежий воздух. Краем глаза заметила, что соседняя дверь, ведущая в спальню Андре, закрыта. Внизу, на лужайке перед домом, старый негр стриг азалии.

Вдали раздался цокот копыт, и вскоре верхом на великолепном гнедом жеребце во дворе появился Андре Годдар. Он держался на лошади с неподражаемой грацией.

У коновязи Андре натянул поводья и спешился. Чернокожий садовник направился к хозяину, и они перекинулись несколькими словами. Стефани слышала, как Андре рассмеялся. Садовник повел лошадь в стойло, а Андре направился к дому, насвистывая «Скачки в палаточном городе».

В эту минуту он показался Стефани беспечным и легкомысленным. Таким, вероятно, он и был на самом деле.

В двух шагах от крыльца Андре невзначай поднял голову и заметил на балконе девушку. Ослепительно улыбнувшись, он снял шляпу и отвесил ей глубокий поклон.

— А, мадам Сарджент, вы чудесно выглядите. Как прошел первый день с детьми?

С трудом сдержав улыбку, польщенная его вниманием, Стефани печально ответила:

— Лучше не спрашивайте.

Андре хмыкнул.

— Всю дорогу я любовался закатом. — Мужчина сделал широкий жест рукой. — Это время дня прибавляет силы. Спуститесь вниз и посидите в саду.

— Сэр, у меня есть и другие обязанности, — ответила Стефани, борясь с искушением присоединиться к очаровательному красавцу.

— Правда? — Он подошел ближе. — Судя по розе у вас в руках, вы уже познали райскую красоту нашего сада.

— Не я, кто-то другой, — возразила она и поднесла цветок к носу.

— Вот как? — удивился Андре.

— Кто-то, пока меня не было, положил розу на мой туалетный столик.

— Интересно, кто бы это мог быть? — Андре покачал головой.

Стефани пропустила его вопрос мимо ушей.

— Вы с нами поужинаете, мадам? — спросил он.

— Непременно.

Андре водрузил шляпу на голову и взбежал по ступенькам в дом. До слуха Стефани донесся его сдавленный смешок.

В тот вечер за столом освещенного свечами зала Стефани с ужасом наблюдала сцену, аналогичную утренней. Кроме взрослых, в комнате присутствовали четверо старших детей. Спокойная малышка Эми, как и утром, мирно сосала палец. Бо играл с игрушечным паровозиком, с громким лязгом катая его по белоснежной скатерти и время от времени ударяя по фарфоровой соуснице. Сидевший рядом с ним Поль кормил собачку остатками ростбифа. Но Гвен превзошла всех по изобретательности. Плутовка превратила свою ложку в маленькую катапульту и обстреливала присутствующих горошком и кусочками нарезанной моркови.

Ни Эбби, ни Андре детей почему-то не одергивали. Андре потягивал вино, время от времени бросая на Стефани задумчивые взгляды. Его выдержка была достойна восхищения. Измучившаяся за день Эбби тоже молчала. С растрепанной прической и бесстрастным выражением лица, она рассеянно ковыряла вилкой в тарелке.

Пока Стефани прикидывала, как помочь несчастной женщине, ей в нос угодила горошина. Гвен хихикнула. Стефани отложила вилку и сурово посмотрела на проказницу.

— Молодая леди, немедленно прекратите!

Гвен замешкалась, но ложку не опустила. Ее лицо приняло обиженное выражение.

— А что касается вас, молодой человек, — обратилась Стефани к Бо, — еще раз тронете соусницу — заставлю вылизать всю грязь со скатерти.

Бо был раздосадован, но игрушку со стола убрал.

— Мы должны слушаться мадам Сарджент? — спросила Гвен отца вызывающим тоном.

— Видишь ли, лапка, не очень-то вежливо обстреливать нас овощами и… — он перевел взгляд на Бо, — поливать все вокруг соусом.

— Мне мадам Сарджент не нравится, — заявила девочка. — Она назвала нас с Бо бандой пакости.

— Бандой чего? — переспросил Андре, давясь от смеха.

— Гвен, ты ошиблась, — сказала Стефани. — Во-первых, двое — это еще не банда, во-вторых, слова «пакость» я не употребляла. Я назвала вас с братом парочкой пакостников.

Брови Андре изумленно поползли вверх, но в следующее мгновение Гвен ошарашила его еще больше.

Перейти на страницу:

Райли Юджиния читать все книги автора по порядку

Райли Юджиния - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный вальс отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный вальс, автор: Райли Юджиния. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*