Волшебный вальс - Райли Юджиния (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗
Глава 8
После завтрака Андре объявил, что едет в город и заодно отвезет Поля в школу. Он попрощался с детьми, поцеловав и обняв каждого, после чего подошел к Стефани.
— Вверяю вас, мадам Сарджент, до моего возвращения заботам Эбби. Она введет вас в курс ваших обязанностей.
— Не сомневаюсь, — вежливо улыбнулась Стефани, сожалея, что не может придушить этого хлыща за бесконечные с ней заигрывания.
— Андре, нужно обсудить вопрос о достойном жалованье мадам Сарджент, — вставила Эбби.
— Обязательно, — согласился Годдар, запечатлев на тыльной стороне ладони Стефани жаркий поцелуй. — Идем, Поль, а то опоздаем, — обратился он к сыну.
Едва они исчезли за дверью, как все вернулось на круги своя. Бо юркнул под стол, вооружившись молотком и гвоздями. Гвен принялась скакать по комнате, громко декламируя стишки, маленькая собачка с громким лаем носилась за ней по пятам. Эми все так же сосала палец и таращила глаза.
Эбби взяла на руки Сару. Девочка захныкала и стала вырываться.
— У вас и вправду полон рот забот, — заметила Стефани, повернувшись к Эбби.
Эбби печально улыбнулась.
— Ваша правда. Но мне немного легче, когда Поль весь день в школе. Поначалу я пробовала сама с ним заниматься, но потом мы с Андре решили, что лучше отдать его в школу.
Стефани заметила, что Эбби не притронулась к еде. — Пожалуйста, поешьте. Я подержу малышку.
— Я не голодна, — возразила девушка и поморщилась, когда Сара начала дергать ее за волосы.
— Да будет вам! — решительно сказала Стефани, вставая и направляясь к Эбби. — Имея такой выводок, нельзя забывать о собственном здоровье.
Губы Эбби дрогнули в благодарной улыбке, и она передала девочку Стефани. Малышка сразу успокоилась, что-то залепетала и принялась играть длинными локонами Стефани, накручивая их на пухлый пальчик.
Можно подумать, она вас уже знает, — изумленно заметила Эбби, застыв с вилкой в руке.
Она, наверное, устала, — уклончиво заметила Стефани, придя в замешательство.
— Нет, — вздохнула Эбби. — Просто я не умею справляться с малышами.
— Вы себя недооцениваете, — возразила Стефани.
К ней подошла Гвен и уставилась на малютку.
— Сара тебя любит, — сказала девочка с упреком.
— Я здесь, чтобы помочь вам, — еще раз пояснила Стефани.
— А мне мадам Сарджент не нравится, — объявила Гвен, встряхнув густой гривой золотисто-рыжих волос.
— Гвен, ты снова грубишь, — нахмурилась Эбби, укоризненно покачав головой.
— Ну и что? Она мне не нравится. Пусть уезжает. — Девочка топнула ножкой и надула губки.
— Гвен, я не намерена выслушивать твои дерзости! — Эбби не собиралась сдаваться.
Девочка сверкнула глазами и крикнула:
— Хочу играть с куклой!
— Сейчас отведу тебя наверх. — Эбби поднялась.
— Гвен, — вмешалась Стефани. — Подожди немного! Дай мисс Эбби поесть.
— Нечего мне указывать! — ответила девочка резко. Тут из-под стола появилась кудрявая головка Бо.
— Я отведу Гвен наверх! — сказал мальчуган.
— Если обещаешь довести ее до комнаты с игрушками и вместе с ней сразу спуститься вниз.
— Обещаю.
Детишки выбежали из столовой и в дверях едва не сбили с ног пожилую чернокожую женщину в синем муслиновом платье и чепце.
Женщина подошла к столу, с любопытством посмотрела на Стефани и обратилась к Эбби:
— Уложить ребенка сейчас?
— Да, спасибо, Марта.
Женщина взяла Сару у Стефани и спросила у Эми:
— Ты тоже пойдешь с нами?
Кивнув, трехлетняя кроха сползла со стула и, обойдя стол, взяла старушку за руку.
Проводив детей взглядом, Стефани облегченно вздохнула.
— Наконец-то у нас воцарился относительный покой, — заметила она, обращаясь к Эбби.
— Именно относительный, — откликнулась Эбби. — Если Бо и Гвен не вернутся, пойдем их искать. Хочу попросить прощения за поведение Гвен, мадам Сарджент. После смерти матери она ревнует отца к каждой женщине.
— Понимаю. Пожалуйста, зовите меня Стефани.
— С удовольствием. — Эбби скорбно вздохнула. — С Гвен и Бо нет никакого сладу. Слава Богу, Марта помогает с малышами. Но она уже старая, и из-за ревматизма ей бывает трудно передвигаться. Но с Сарой и Эми меньше хлопот, чем со старшими.
— Да, Эми не в пример остальным настоящая тихоня.
— Вы это заметили? — Эбби кивнула.
— Она уже разговаривает?
— О да, когда хочет, — ответила Эбби. — Но ей интереснее сосать палец и наблюдать за остальными. Мне кажется, она тяжелее всех переживает смерть матери.
— А вы? — спросила Стефани.
— Мы с кузиной были очень близки, — сквозь слезы проговорила Эбби.
— Простите! — Видя, как расстроилась Эбби, Стефани сменила тему: — Мистера Годдара не будет весь день?
— Скорее всего. — Лицо Эбби просветлело. — Андре торгует хлопком, и в городе у него дела.
— Понятно, — произнесла Стефани, представив себе, что за «дела» у этого повесы. Наверняка карты, вино и женщины.
— Я рада, что завтрак прошел так славно. Вы, кажется, понравились Андре.
— Пожалуй, — согласилась Стефани сухо.
— Я так благодарна вам, мадам… э-э… Стефани. Теперь у меня, может быть, появится время для церкви и моего струнного квартета.
— Вы играете в струнном квартете?
— Да, в струнном квартете Натчеза. Вместе с мистером Трамблом, мистером Фортье и мистером Уистером, — сообщила она доверительно. — Мы репетируем по меньшей мере дважды в неделю и каждый сезон даем по нескольку концертов, а также регулярно участвуем во всевозможных городских событиях. — Эбби зарделась. — Андре постоянно надо мной подшучивает, потому что джентльмены в оркестре — холостяки. Он почему-то уверен, что один из них обязательно уведет меня из Хармони-Хаус.
— Простите мне мою прямоту, но, по-моему, вы неравнодушны к Андре? — полюбопытствовала Стефани, заметив возбуждение девушки.
— Я… — Девушка замялась и покраснела. — После смерти Линни я целиком посвятила себя ему и детям.
— А вам не обидно, когда он подрывает ваш авторитет в глазах детей? Как это было за завтраком?
— Стефани, — Эбби покачала головой, — у меня здесь нет никаких прав. Я, как и вы, просто помощница.
— Только ли? — не унималась Стефани. — Тогда почему вы так обхаживаете Андре?
— Просто он подчинил меня своей власти. — Эбби нервно теребила салфетку.
— Вы находите его властным? — Увидев, что Эбби еще сильнее разволновалась, Стефани ласково коснулась ее руки. — Простите. Не сердитесь на меня. Я привыкла говорить то, что думаю.
— Дело в том, что после смерти Линни здесь многие считают, что Андре и я… э-э… обвенчаемся.
— А вам бы этого хотелось?
Эбби поднесла к горлу дрожащую ладонь.
— А какой женщине не хотелось бы выйти за Андре Годдара? Ему здесь нет равных.
Стефани ничего не ответила. Тем временем в комнату с шумом и воплями ворвались Бо и Гвен с тряпичной куклой в руках. Девочка подскочила к Эбби.
— Я принесла тебе десерт! — объявила она радостно, и не успела Эбби опомниться, как Гвен извлекла из кармана передника ужа и бросила ей в тарелку.
Эбби вскочила и завизжала. Помпон залился лаем, дети покатывались со смеху.
— Немедленно прекратите! — вмешалась Стефани и тоже поднялась.
Решительный тон девушки подействовал на озорников. Они изумленно на нее таращились и молчали. Даже собачонка поджала хвост. Стефани схватила ужа и направилась к окну. Детишки и собака последовали за ней. Стефани выбросила ужа в кусты.
— Эй! — возмутился Бо. — Это мой питомец.
— Уже нет, молодой человек! — Стефани погрозила ему пальцем. — Вам следовало подумать об этом раньше, а не изводить мисс Эбби. С вами все в порядке? — обратилась она к перепуганной насмерть девушке.
Эбби передернуло.
— Я-я-я терпеть не могу змей!
— Я сама их не очень люблю, но в случае необходимости умею обращаться с безобидными экземплярами. Но даже безобидные рептилии весьма неприятны тем, кто их боится. — Последние слова Стефани адресовала детям. — Как бы вы отреагировали, если бы кто-то решил вас напугать?