Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗

Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Всхлипывая, леди Катрина попыталась что-то возразить, но Софи не смогла разобрать ни слова из-за рыданий. Внезапно коридор огласил звук звонкой пощёчины, и Софи вздрогнула. Тихо вскрикнув, леди Катрина прекратила рыдать.

Руки Софи похолодели.

— Даже мыслей не допускай таких! Ты выйдешь замуж, и точка! А если нет, я упрячу тебя за стенами аббатства! Выбирать тебе, Катрина!

В голосе герцога звучала неприкрытая угроза, заставившая Софи ужаснуться.

— Да, отец, — безжизненно прошептала Катрина. — Я выйду за него замуж.

— Вот и умница. А теперь ступай! — отозвался герцог.

В коридоре послышался звук нарастающих шагов, и Софи поняла, что идут в её сторону. Чтобы не быть пойманной, она вышла навстречу, словно только что свернула в этот коридор. К ней стремительно приближалась леди Катрины, ссутулив плечи. Когда они поравнялись, Софи смогла разглядеть бледное лицо леди Катрины, на котором алел красный след от пощечины, что минуту назад ей влепил отец.

На следующий день Софи проснулась за час до рассвета, когда тускло-серое небо ещё застилало горизонт.

Мирно спящий Бейли-Эршир проснулся вместе с ней — король собирался поохотиться. Проёмы окон, словно впалые глазницы, чернели на стенах замка, пока яркий огонь зажженных факелов и свечей не осветил их. В кухне на чугунных сковородках шипел бекон, разбрызгивая капли жира в разные стороны.

Осёдланные лошади уже стояли во дворе замка, и нетерпеливо били копытом.

Полусонная Софи, превозмогая зевоту, спешила в покои его высочества, чтобы помочь ему одеться. Но, как выяснилось, она опоздала — Уильям уже успел облачиться в тёмно-коричневый дорожный костюм, и теперь застёгивал пряжку плаща.

— Ваше высочество, позвольте мне.

Она подошла к нему, и взялась тонкими пальцами за замочек.

— Брось, Софи, уж одеться-то я как-нибудь в состоянии! — возразил он.

Широкая улыбка растянула его губы, глаза горели в предвкушении.

— Я ничуть в этом не сомневаюсь, — сказала Софи, поглядывая на него.

Уильям нетерпеливо вертел головой.

— Наконец-то, можно выбраться за стены замка и вдохнуть вольный ветер густых лесов полной грудью, — произнёс принц. — Клянусь, если бы дождь снова вмешался в наши планы, я бы отправился на охоту один!

Софи рассмеялась, подавая ему перчатки.

— Это было бы весьма безрассудно с вашей стороны!

Уильям на мгновение задумался, устремив взгляд в пустоту.

— Знаешь, Софи, а тебя ведь тоже нашли в королевском лесу. — Он перевёл взгляд своих карих глаз на неё. — Интересно, какие безрассудства толкнули маленькую девочку отправиться в одиночестве в лес?

— Боюсь, мы никогда не узнаем об этом, ваше высочество.

Софи грустно улыбнулась, и это не укрылось от Уильяма. Как бы он хотел развеять все печали, что таились в её душе!

Между тем, Софи, будто стряхнув с себя остатки грусти, окинула его наряд оценивающим взглядом, удовлетворённо кивнула и направилась в сторону выхода.

— Софи, постой, — окликнул он её почти возле самых дверей.

После этого Уильям молча подошел к своему столу, и, открыв выдвижной ящик, достал что-то. Он приблизился к Софи и неожиданно взял её за руку. Ладонь, затянутая плотной кожей перчатки, мягко коснулась её пальцев, а затем слегка сжала их.

— Мне следовало давно это сделать, но я всё не решался, — сказал он, и неожиданно Софи почувствовала какую-то тяжесть в своей ладони. — Это принадлежит тебе, Софи.

Он разомкнул их руки и сделал шаг назад, а Софи перевела непонимающий взгляд на свою раскрытую ладонь, в которой лежал кулон, что ещё совсем недавно она нашла на его столе. От удивления её брови взлетели вверх. Ярко-синие камни переливисто мерцали, будто подмигивая ей. Она переводила взгляд с кулона на лицо принца, и обратно.

Почему он сказал, что кулон принадлежит ей?

— Ваше высочество, зачем мне это? — удивилась она.

— Кулон лежал рядом с тобой в королевском лесу, — сказал Уильям, накрыв её ладонь своей рукой. — Смею предположить, что он твой, Софи

Её рот округлился.

— Но все решат, что я его украла!

— Я не позволю! — отрезал он. — Бери, он твой!

Внизу под окнами замка послышался звук горна.

— Мне пора, — произнёс Уильям.

Он окинул Софи долгим взглядом, словно старался вобрать в себя её образ, и поспешил во двор.

Сжимая кулон в руке, Софи медленно приблизилась к окну.

Сумбурные мысли одолевали её. Откуда у неё мог взяться такой дорогой кулон? Кто мог его ей подарить? А может, будучи маленьким ребёнком, она его просто у кого-то украла? А вдруг сейчас обнаружиться человек, который является настоящим хозяином этого чудесного кулона? Что тогда будет с ней? А что, если…

Её мысли оборвались. Она увидела, как во двор уверенной походкой вышел Уильям. Софи не могла оторвать пристального взгляда от его статной фигуры, облачённой в дорожный костюм. Он приблизился к большому конному отряду, и ловко вскочил в седло своей пегой лошади. Снова заслышался звук горна, и всадники пришпорили своих лошадей.

Ворота распахнулись настежь. Вольный ветер развивал над их головами знамёна насыщенного пурпурного цвета.

Софи провожала их взглядом, прислонившись к окну. Уже возле самых ворот Уильям обернулся, и ей показалось, что он посмотрел прямо на неё.

Глава XII

К концу лета всю Шотландию взбудоражила ошеломляющая новость — принц Уильям жениться! Эта новость быстро облетела всё королевство, и достигли даже самых отдаленных его уголков, и в Бейли-Эршир, подобно водам шумной реки, стали стекаться все именитые лорды и леди.

Свадьба была назначена на пятнадцатое число месяца. Софи казалось, будто дни понеслись сплошной чередой, и с каждым последующим днём, что неминуемо приближал их к этой дате, в замке становилось оживлённее. Столько народу в Бейли-Эршир Софи ещё не видела. Казалось, вся Шотландия собралась под его надёжными стенами.

Возможно, так оно и было!

Зал украсили, повсюду, куда их только можно было поместить, стояли подсвечники, со стропил свисали канделябры, везде горели факелы.

Вечерами под сводами огромного чертога устраивались шумные застолья. Порой они затягивались до самого утра. Столы ломились от всевозможных яств и сладкого вина, музыка звучала не смолкая.

Казалось, сам воздух в замке был пропитан атмосферой праздника.

Уильям и Катрина сидели теперь рядом. На любые расспросы они послушно кивали головами, и вежливо улыбались, и лишь Софи знала, что на самом деле скрывается за улыбками этих двоих. Герцог и герцогиня Броди перебрались поближе к королю, прямо на помост. Их лица светились неподдельной радостью. Да и кто бы мог их осудить за это?

В Бейли-Эршир теперь только и было что разговоров о предстоящем торжестве. На каждом углу мусолилась эта тема и гостями замка, и слугами. Последние, к слову сказать, делали это довольно часто, стоило им заметить лёгкий намёк на нервозность леди Катрины.

— Что-то леди Катрина сегодня совсем бледная, — сказала однажды за столом Несса. — Может, ей нездоровится? Я слышала, у многих невест случается лёгкое недомогание перед свадьбой.

— А по-моему, тут дело совершенно в другом, — наклонившись вперёд, тихо проговорила Элспет. Несса и Кирсти подались к ней через стол. На их лицах проступил живой интерес. — Я тут слышала от Леоноры, будто леди Катрина влюблена в другого!

Их ошарашенные возгласы привлекли внимание кухарок, что стояли у жаровен.

Несса прикрыла рот рукой, и на её лице остались видны только широко распахнутые глаза.

Софи молчала. О, она могла бы с лёгкостью подтвердить слова Элспет, но это совершенно точно погубит репутацию леди Катрины, и заденет гордость Уильяма.

— Тише вы! — шикнула на них Элспет, заметив пристальный взгляд кухарок. — Она не равнодушна к милорду Григеру. Он, между прочим, даже просил её руки, — шептала Элспет. — Но герцог Броди отказал ему. Поговаривают, будто герцог чуть с ума не сошёл, когда в замок нагрянул лорд Синклер с дочерью, и именно он приложил руку к тому, чтобы выдворить их поскорее из замка! Герцог давно планировал брак леди Катрины с принцем Уильямом.

Перейти на страницу:

Болдырева Алиса читать все книги автора по порядку

Болдырева Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Служанка его высочества (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Служанка его высочества (СИ), автор: Болдырева Алиса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*