Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сольвейг (СИ) - Милано Кристина (читать полностью книгу без регистрации .txt, .fb2) 📗

Сольвейг (СИ) - Милано Кристина (читать полностью книгу без регистрации .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Сольвейг (СИ) - Милано Кристина (читать полностью книгу без регистрации .txt, .fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Скол! — Воскликнули дружно викинги, поднимая наполненные чаши элем.

— Да прибудет с нами удача! — Встал рядом Харальд, — Пусть рука жалких трусов дрогнет, при виде северян! Уууу!

— За Одина! — Закричали викинги, — За Валлгалу!

— Скол! Скол! — эль лился рекой на столе, все будут ждать окончания зимы, когда лёд сойдёт с воды, что бы вновь опустить свои драккары, и отправится завоевывать плодородные земли для своих потомков.

Харальд подошёл к Ингеборг. Молодые люди вышли с шумной пировальной залы.

— Харальд! Отец болен, на его плече рана от лап медведя! Надо скорее найти Знахарку, и отправится в Хедебю. Медлить нельзя! — Глаза сестры смотрели на берсерка с мольбой. Страх кольнул сердце Харальда. Страх за отца и его жизнь. Впервые он что то почувствовал к нему. Внезапно ему в голову пришла мысль. Словенка! Если ее бабка была вельвой, наверняка и девчонка что то умеет!

— Ингеборг, возвращайся в зал, кажется я знаю где найти травницу! Жди меня там, я скоро вернусь!

Принцесса сжала ладонь брата, и направилась назад к дверям пировальни.

Харальд быстрым шагом устремился к дому Лейва, где сейчас находилась словенская рабыня.

Хельга искала глазами Орма, который так и не явился на пир. Девушка бросала взгляды на двери, но викинг так и не приходил. Серебрянные серьги, с замысловатым узором поблёскивали на ее ушах. Длинные белые волосы, в которых была вплетена нить жемчуга, струились по тонкому стану. Девушка была прекрасна, как сама Фрейя. Тонкими пальцами она отламывала кусок ягодного пирога, и неспешно клала себе в рот.

Внезапно к ней подсел раскрасневшийся Торольв. Заглядывая ей в глаза, он то и дело старался подсунуть ей свой нож, когда она резала куски мяса. Взяв его, означало бы дать ему своё согласие, стать его женщиной. Хельга делала вид что не замечает его жесты, потом и вовсе отодвинула тарелку, схватив в руки кубок с вином.

Отар гневно бросал на неё взгляды, видя как дочь холодна с Гуннарсоном. Ничего. Привыкнет думал он.

Аксель схватил одну из рабынь, усадив себе на колени, что то горячо шептал ей на ухо, накручивая на палец ее локон.

Девка напуганной ланью дрожала в его руках, боясь шевельнуться.

Внезапно двери распахнулись и в наполненную весельем залу, вошёл сын лодочника-Орм.

Викинг медленно ступал, слегка покачиваясь, глаза его блестели от крепкого эля, лицо исказило злая гримаса. Рукава рубахи были небрежно закатаны до локтей, оголяя загорелые руки.

Отар сощурился, почувствовав неладное. Проклятый сын лодочника!

Орм подойдя к столу, где сидели Хельга и Торольв, внезапно остановился, чуть склонив голову на бок. Лживая девченка! Сидит с женихом, боится в глаза взглянуть.

Хельга на миг замерла. В этот миг все посторонние звуки и шумы для неё поникли.

— Я привёз тебе подарок, прекрасная Отардоттир! Как и обещал! — Вытащив из кармана серебряный гребень, Орм яростно бросил его под ноги Хельги. Он со звоном отлетел и ударился о стену.

Девушка вскрикнула, закрывая лицо руками. Торольв, видя дерзкий поступок хирдмана, тут же соскочил с места, хватаясь за нож.

— Ты нанёс оскорбление мне и моей женщине! Как ты посмел!

Орм недобро оскалился, задирая рукава ещё выше, он стал обходить стол, где стоял новоиспечённый жених Хельги.

— Какая неприятность! Тогда подойди ближе, и вызови меня на хольмганг! — Не дожидаясь пока тот дойдёт до него, Торольв тут же перепрыгнул через дубовый стол, отчего сидевшие рядом женщины громко вскрикнули. Ингеборг наконец поняла в чем дело.

— Сейчас ты отведаешь сталь моего ножа, жалкий пёс! — Гуннарсон накинулся на Орма, тот уже готовый к нападению, со всей силы зарядил противнику в лицо, отчего тот слегка пошатнулся, но не упал.

Ульви и Лейв тут же подскочили со своих мест, пытаясь разнять парней.

— Боюсь ты не доживёшь до Хольмганга, — Кричал свирепый Торольв-Потому что умрешь прямо сейчас, отправившись прямиком в Хельхейм! — Улучив удобный момент, викинг полосонул плечо Орма. — Я вспорю твоё брюхо! И скормлю кишки собакам! — Ткань рубахи порвалась, сквозь неё тут же выступила кровь. Напуганная Хельга вскрикнула. Женщины стали покидать свои места, Ингеборг смекая причину ссоры мужчин, схватила ее за руку, и потащила к выходу, поднимая на ходу драгоценный гребень.

Ульви подскочив к Орму, стал заламывать ему руки. Лейв встал посреди них, не давая Торольву протиснуться. Но викинг был силён как бык, больших усилий требовалась что бы держать его.

— За причинённый позор, я убью тебя! — Кричал разъярённый Торольв. Отар вместе с ярлом Гуннаром, встали из за стола. Викинги стучали по столу кубками, подбадривая соперников.

— Какой пир без драки? — Хохотнул Аксель, смотря как оттаскивают Торольва. Сидевшая на его коленях рабыня, улучив момент, бросилась прочь.

Орм, ускользнув от Ульви, выхватил топор и залез на стол, отчего стоявшая рядом снедь стала падать на пол.

— Что же ты жених, за невестой своей плохо смотрел! Помнится мне, ещё три луны назад она прижималась ко мне!

Викинги громко засмеялись, пьяные шутки посыпались в сторону Торольва.

Отар гневно сжал кулаки, будь трижды проклят этот жалкий сын лодочника!

Лейв крепко держал Торольва, не давая ему возможности схватится за нож. Глаза его налились кровью, слышать такое о своей невесте, было дело не из приятных.

— Смотри ка Торольв, как бы Орм ее не только прижимал! — Шутили викинги, надрывая животы.

— А может уже давно хорошенько прижал возле бани, несколько раз! — Гуннарсон гневно взглянул на шутника, худощавого викинга Альмода, которому прошлым летом в походе отрубили запястье. Лишь Одину известно как он выжил.

— Заткнись Альмод, если не хочешь лишиться второй руки-Прошипел Торольв.

Орм воткнул топор в стол, спрыгнул на пол. Выхватив у рабыни кувшин с элем, он прям с горла отпил и утирая рот ладонью, сказал.

— Отпусти его Ульви! Пусть он выйдет во двор и дерётся как мужчина! Или на свадебном пиру я подарю ему лоскут для юбки!

Сукин сын! Мелькнула мысль в голове у Отара. Махнув двоим воинам из своего хирда, он приказал связать пьяного Орма. Надо будет выгнать его с позором из хирда!

Те кивнули.

— Сегодня хольмганга не будет! — Громко произнёс Ярл — Отведите Орма в погреб, и заприте до утра! Пускай хмель выветрился с его головы! Посмотрим что он скажет завтра!

Ульви скрестил руки на груди сурово смотря как уводят из зала Орма. Тот оттолкнул конвоиров, сам медленно пошёл рядом.

Какой осел! Думал Ульви выпивая стоявшую рядом чарку. Устроил на пиру заваруху из за бабы.

Рабыни стали собирать разбитые черепки посуды, и ставить на место опрокинутые лавки. Ярл Гуннар, все это время, сидел молча. Его непроницаемое лицо, не выражало никаких эмоций, несмотря на то что Орм нанёс серьёзное оскорбление его сыну. Он думал, наблюдая за дракой сына и викинга из хирда Харальда, что молодость не верит в собственную смерть. И что хольмганг для них словно детская забава. Драться из за бабы было низко! Лишится из за неё жизни тем более! Сердце женщин так непостоянно, сам Один не ведает что творится у них в голове! Сегодня она может любить тебя, завтра уже найдёт того, у кого больше золота.

Глава 8

Харальд шел по тёмным улицам Каттегата в сторону дома Лейва. Медлить было нельзя, если верить словам Ингеборг, то рана на плече отца начала гноиться. В любую минуту конунгу могло стать хуже.

Оставалась вся надежда на словенскую рабыню, надежда на то что она разбирается в травах и сможет помочь.

Постучавшись в жилище Лейва, спустя пару минут на пороге появилась беременная Тора.

— Харальд! Рада видеть тебя, проходи!

Викинг вошёл в небольшую комнату. Из за перегородки выглядывали двое рыжих малышей. Дети Лейва и Торы. Они с любопытством поглядывали на викинга.

Женщина прикрикнула на них, и те со звонким смехом мигом скрылись.

— Доброй ночи тебе, Тора. Я пришёл за словенкой. Где она?

Перейти на страницу:

Милано Кристина читать все книги автора по порядку

Милано Кристина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сольвейг (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сольвейг (СИ), автор: Милано Кристина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*