Опасность для сердец - Картленд Барбара (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Маркиза впервые посмотрела в ее сторону. Когда их взгляды встретились, по всему телу девушки пробежала дрожь, не то от волнения, не то от страха. В отличие от сына, лицо которого всегда выражало холодное спокойствие, маркиза не скрывала своих чувств. Ее глаза сверкали от гнева и, как показалось Серине, выражали такую ненависть, какую ей никогда не приходилось встречать. С минуту обе женщины стояли, молча смотря друг на друга, затем маркиза, выразительно всплеснув руками, воскликнула:
– Ха! Все это просто смешно, Джастин, и ты это знаешь.
– Напротив, – ответил он, – это факт, дорогая мамочка, который я прошу тебя принять.
– Факт, что ты собираешься жениться на этой девушке?
Маркиза говорила так, как если бы Серина не присутствовала при разговоре.
– Это еще не решено, – спокойно ответил лорд Вулкан. – А пока мисс Стэверли у нас в гостях.
Маркиза снова повернулась в сторону девушки.
– Мой сын сообщил мне, что вы помолвлены. Кто вы и где с ним познакомились?
По всей вероятности, маркиза не знала причин появления Серины в Мэндрейке, и это придало девушке немного уверенности в себе.
– Ваш сын, несомненно, объяснит вам, мэм, – спокойно сказала она, – все произошло не по моей вине.
– Что она хочет этим сказать? – вскрикнула. маркиза.
– Позже я все тебе расскажу, – ответил лорд Вулкан. – Сейчас мисс Стэверли устала и хочет отдохнуть в своей комнате.
Он подошел к камину и позвонил в колокольчик. Почти мгновенно появился дворецкий.
– Где миссис Мэтьюс? – строго спросил маркиз.
– Она здесь, милорд.
Вошла горничная, шелестя черным шелковым платьем, волосы ее были убраны под белую шапочку.
– Добрый вечер, миссис Мэтьюс.
Она присела в реверансе.
– Надеюсь, ваша светлость, вы хорошо себя чувствуете.
– Достаточно хорошо. Будьте любезны, проводите мисс Стэверли в ее комнату и проследите, чтобы ей дали все, что нужно.
– Конечно, ваша светлость. Пойдемте за мной, мэм.
Горничная снова сделала реверанс, и Серина пошла с ней, чувствуя себя бесконечно одинокой, пока они шли через большой холл. Они поднялись по лестнице на третий этаж и прошли по странному извилистому коридору.
– Сейчас мы в старой части дома, – объяснила миссис Мэтьюс по мере того, как сужался коридор и они то спускались по одним ступеням, то поднимались по другим. – Ее светлость считает, что здесь вам будет удобнее.
Она говорила сдержанно, как бы стараясь не показывать, что ей велели выбрать скорее самую худшую комнату для гостей, чем лучшую.
– Отсюда открывается прекрасный вид на море, мэм, – продолжала горничная, она старалась угодить девушке, считая ее дорогим гостем, если не самой маркизы, то, по крайней мере, его светлости.
Серина уже приготовила ответ, но слова вылетели у нее из головы, когда она сначала увидела Юдору, распаковывавшую чемоданы, а затем Торко, который бросился к ней, помахивая хвостом и прыгая от радости.
– О, Юдора, я так рада тебя видеть, – воскликнула она, – и тебя тоже, Торко. Как он перенес дорогу?
– С завидным терпением, мисс Серина, – сухо ответила карлица, и по тону ее голоса девушка поняла, что здесь что-то не так.
– Если вам что-нибудь понадобится, мэм, позвоните, пожалуйста, в колокольчик. Надеюсь, вы не рассердитесь, если прислуга подойдет с небольшим опозданием, так как эта комната находится в дальнем конце дома, – сказала горничная.
– Не сомневаюсь, что мне здесь будет очень уютно, спасибо, – ответила девушка, и, когда горничная вышла и закрыла за собой дверь, она подбежала к Юдоре и обняла ее, а Торко вертелся у ног хозяйки. – Слава Богу, ты здесь! Какой ужасный дом, он такой большой!
– Более того, – вздохнула Юдора, – он неприветлив.
– Знаю, маркиза мне совсем не рада.
– Хотя мы только что приехали, – сказала Юдора, – я уже чувствую, что здесь происходит нечто странное.
– Они дали мне эту комнату в знак неуважения.
– Я сразу поняла это, когда они привели меня сюда. В этой постели уже несколько лет никто не спал. Она сырая. Когда я попросила принести горячие кирпичи, они не смогли разжечь огонь, так как труба камина была завалена.
Девушка осмотрела комнату. Низкий потолок, тусклое освещение и облицовка из темного дуба напоминали ей комнаты Стэверли, а резная дубовая мебель, вышедшая из моды, все же была старинная и, несомненно, очень дорогая.
– Зачем нам беспокоиться о комнате? – спросила она. – Ее светлость открыто показывает свое презрение ко мне. О чем же нам еще переживать?
– Я переживаю за тебя, – ответила Юдора.
Серина благодарно улыбнулась.
– Ты прелесть, Юдора, но ты не можешь вести борьбу вместо меня, теперь, когда я уже выросла. Но ты слишком беспокоишься. Ты просто устала. Поездка была для тебя слишком тяжелой?
Она знала, что для Юдоры тряска в карете была нестерпимым страданием.
– Не очень, – сказала та, – слуга ее светлости был настолько любезен, что подложил мне под спину подушку. Я с ним подружилась; он может нам пригодиться.
– Ну я рада, что у нас теперь есть друг, – улыбнулась Серина.
Она говорила искренне, зная, что у Юдоры всегда больше врагов, чем друзей. Маленькая женщина подошла поближе и шепотом продолжила:
– Он предупреждал меня насчет маркизы. Будь осторожнее.
– Почему? – спросила девушка.
– Он предостерег меня, – продолжала карлица, – но как только я вошла в этот дом, не понадобились предостережения. Здесь везде зло... зло и опасность.
Серина закрыла уши руками.
– Хватит, Юдора, я этого не вынесу. День был трудный, и я очень устала.
Слезы вот-вот готовы были брызнуть из глаз девушки, и карлица подошла к ней, пытаясь утешить ее.
– Ну, ну, моя крошка, ты устала, и не стоит тревожить свою прелестную головку такими вещами. Мы с Торко позаботимся о тебе. А сейчас садись поближе к огню, я сниму с тебя туфли. Дай мне шляпу и перчатки.
Серина разрешила Юдоре подвести себя к огню, благодаря ее хотя бы за то, что та на некоторое время перестала рассуждать и занялась более нужными делами. Когда наконец она сбросила с себя дорожное платье, завернулась в мягкую кашемировую шаль, выпила теплого молока, Серина расслабилась и почувствовала себя уютнее.
– Обед в восемь часов, – сообщила карлица. – Я удивилась, считая, что это очень поздно, но мне сказали, что здесь все установлено по последней моде. Сегодня к обеду соберется человек тридцать.
– Тридцать! – воскликнула девушка.
Юдора кивнула.
– Слуга его светлости говорит, что здесь так каждый вечер. Много гостей съезжается к обеду, а некоторые приезжают и позже, а затем они играют до рассвета.
– Играют? Здесь? В Мэндрейке? – удивилась Серина.
– Да, слуга объяснил мне, что ее светлость почти ни о чем другом не думает. «В этом для нее смысл жизни», – сказал он.
– Как странно!
– Здесь играют во все игры, – продолжала карлица, – и время от времени – танцуют.
Девушка вздохнула.
– К сожалению, я здесь не в своей тарелке, ты же знаешь, Юдора, как мне не нравятся подобные игры, и к тому же у меня нет денег.
– Ну и хорошо, – строго заметила та, – каждый вечер огромные суммы денег переходят из одних рук в другие. Слуга рассказывал мне, как вчера графиня Дувр проиграла шесть тысяч фунтов. А один джентльмен, забыла его имя, поставил на карту карету с лошадьми, когда ему уже нечего было ставить, и ему бы пришлось идти домой пешком, если бы один из гостей не сжалился над ним.
– Боже мой, – поразилась девушка, – Юдора, хорошо, что нам нечего терять.
– Это место не для вас, – с неодобрением заметила карлица.
Боясь, что Юдора опять начнет говорить о своих предчувствиях, Серина попыталась сменить тему.
– Куда ведет эта дверь? – спросила она, показывая на маленькую дубовую дверь в другом конце комнаты.
– Мне сказали, что эту комнату можно использовать как кладовую, – ответила Юдора, – это странная башенная комнатка.
Она открыла дверь, и девушка увидела почти круглую комнату с маленькими островерхими окнами.