Волнующее приключение - Картленд Барбара (читать книги бесплатно полностью .TXT) 📗
– Предоставьте все мне, – произнес Пьер Бувье с поклоном.
– Как вы добры к нам! – не могла удержаться от восклицания Заза. – Но, пожалуйста, разрешите мне возместить все ваши затраты и чаевые, которые вы давали слугам.
Говоря это, она так покраснела, что сразу поняла, что выглядит очень наивной. К ее изумлению, молодой человек тоже покраснел.
«Это же абсурдно, – подумала она, – обсуждать денежные вопросы с человеком, который мне почти незнаком, и еще смущаться при этом. Надо просто спросить, сколько он истратил денег, расплатиться с ним, и дело с концом!»
Почему же она так робеет? Но ясно было, что Пьер Бувье тоже испытывал неловкость.
– Прошу вас, не будем говорить об этих вещах!
– Но я не могу позволить вам платить за нас… за моего дядю… Мы ведь так можем разорить кого угодно.
Последнее высказывание Заза было уже совсем глупым.
К тому же у нее сорвалось с языка такое неосторожное высказывание:
– Вам незачем притворяться, что вы богаты, как Крез, раз вы остановились в этом дешевом отеле.
– Я не притворяюсь богачом, – заявил Пьер. – Но если в этом возникнет необходимость, материальные вопросы я буду обсуждать с вашим дядюшкой, а не с вами, мадемуазель Заза.
Тут до девушки дошло, что она пустилась в опасное плавание. Конечно, племянница, путешествующая с дядей, не должна заниматься материальными вопросами. Ее ошибка была очевидна. Еще немного, и она могла бы разрушить всю тщательно сотканную ими интригу.
Заза поторопилась исправить свой промах.
– Я знаю, что многие женщины понятия не имеют о том, откуда берутся и куда тратятся деньги. Но мой дядюшка настолько рассеян, что я вынуждена часто вникать в его финансовые дела.
Она даже попыталась рассмеяться, что выглядело не совсем натурально.
– Он обычно забывает даже поесть вовремя и часто голодает подолгу. Музыка и философские размышления занимают все его мысли, и иного для него не существует.
– Я это могу понять, – кивнул Пьер. – Я уже убедился в его приверженности новым идеям по дороге в отель.
– Тогда вы можете представить себе, – подхватила Заза, – какой трагедией для него явилось то, что он обречен на неподвижность в первый же день появления в Париже и не может встретиться со своими друзьями.
– Вот об этом вам не надо тревожиться, – заверил ее Пьер Бувье, – я все улажу. Если он захочет спуститься вниз, я позабочусь о том, чтобы его отнесли по лестнице туда, куда он захочет. Но лучше всего было бы пригласить его друзей к нему в номер. Вероятно, ему хочется, чтобы вокруг него была музыка, шум, смех, разговоры, которые обычно ведутся в кафе, так что я не знаю, какой вариант встречи с друзьями он изберет. Но, несомненно, ему требуется плотно поужинать и выпить вина.
Когда Пьер упомянул об ужине, то в воображении Заза возник накрытый стол, и рот непроизвольно наполнился слюной.
– Откуда у вас такое понимание… – она помедлила, – самых тончайших проявлений человеческой натуры? Мне никогда не приходилось сталкиваться с человеком, который может подхватить мысль буквально на лету. У нас во дворце…
Тут она осеклась, а Пьер Бувье спросил удивленно, не веря своим ушам.
– Каком дворце?
– Я выразилась фигурально. Во дворце… то есть в башне из слоновой кости, в которой мы проводили с дядюшкой много времени за беседами о литературе и музыке, как-то было необычно думать о простых человеческих потребностях.
– Но как же не думать о них, когда у человека есть не только духовные потребности? – воскликнул Пьер.
– Вот это и навело меня на мысль, что во многом мы с вами, месье, думаем одинаково. В своей жизни я редко встречала единомышленников.
– Не может быть! – удивился Пьер. – Хотя, впрочем, поездка на поезде и прочие приключения заняли столько времени, что вы, несомненно, так же голодны, как и я.
Заза смущенно опустила ресницы.
– Признаюсь вам, что это так, но не следует ли нам подождать, пока подадут ужин?
– После того что вы рассказали о своем дядюшке, нам с вами на скорый ужин рассчитывать не приходится. Тем более, как я успел узнать, его друзья собираются в кафе не раньше десяти часов вечера. Некоторые из них заняты на работе допоздна, а другие прибывают издалека.
– Только в десять часов?! – в ужасе воскликнула Заза.
– Поэтому я собираюсь вам предложить, – продолжил молодой человек, – посетить со мной какое-нибудь приличное заведение и слегка там подкрепиться. Ничего особенного – может быть, омлет, чашечку кофе, а для поднятия духа стаканчик вина. Таким образом, мы сможем встретить друзей вашего дяди в хорошем настроении. А уже потом насытиться плотным ужином в кафе.
– И вы считаете, что это возможно? – задала девушка вопрос, который ей же самой показался странным.
– А почему бы нет? – весело отозвался он. – Вы только должны сказать «да» на мое приглашение, Подобного приглашения принцесса еще не получала в своей жизни. Мысль о том, что она окажется одна в обществе молодого человека, с которым познакомилась совсем недавно и которому не была официально представлена, сперва настолько поразила ее, что девушка уже была готова отказаться, но потом Заза вспомнила, что теперь ее не сдерживают никакие правила дворцового этикета, что она вольна распоряжаться сама собой.
Поэтому она с легкой душой приняла решение и проговорила с энтузиазмом:
– Большое вам спасибо! Я с радостью приму ваше предложение. Но сначала мне надо повидаться с дядюшкой и сообщить ему, куда я отправляюсь.
– Я буду ждать вас внизу в вестибюле.
Улыбнувшись девушке, Пьер покинул ее номер, а Заза, ощущая, как трепещет ее сердце в груди, начала собираться. Она достала свои деньги, большую их часть завернула в шифоновый шарф, а несколько банкнот опустила в свою сумочку.
Затем она вышла в коридор, постучалась к профессору и услышала разрешение войти.
Месье Дюмон лежал в постели и представлял для Заза зрелище, которое ее шокировало, ибо он был облачен в ночную рубашку. Ей не приходилось до сих пор видеть мужчину в подобном одеянии – даже своего папашу. И она подумала, что профессор выглядит весьма странно без стоячего белого воротничка, черного шейного платка и прочих атрибутов облачения, которые она могла наблюдать в течение всех десяти лет их знакомства.
– Как же мне не повезло, ваше высочество! – воскликнул профессор при виде Заза. – Я проклинаю свою беспомощность. Попав в Париж, я должен бы был обрести энергию и подвижность древнегреческого атлета, а вместо этого прикован к кровати и валяюсь, словно тряпичная кукла.
Заза рассмеялась.
– Разве можно было предугадать, что один поезд столкнется с другим? Будем благодарить бога, что мы еще так легко отделались. А вам незачем грустить. Когда наступит время встречи с вашими друзьями, добрейший господин Бувье доставит вас вниз. А сейчас, пожалуйста, профессор, отдыхайте в ожидании визита доктора.
– Господин Бувье очень приятный молодой человек. Он вполне достоин быть принятым в кругу символистов. – Профессор оживился немного, когда заговорил о любимом предмете.
– Вы должны меня извинить, профессор, но я слегка проголодалась, – призналась Заза. – Месье Бувье любезно предложил отвести меня куда-нибудь, где мы могли бы поесть. А вам что-нибудь принести, дорогой учитель?
– Он предложил мне заказать в номер еду, и я дал согласие, так что не беспокойтесь обо мне. Составьте компанию месье Бувье, и желаю вам приятного времяпрепровождения.
Профессор тяжело вздохнул и добавил с легким стоном:
– О боже! Как я мечтал показать вам Париж. Я хотел видеть ваше лицо и слышать ваши восторженные восклицания при вашей первой встрече с моим любимым городом. Как жаль, что этого не случится.
– Месье Бувье сказал, что через несколько дней вы поправитесь, и я уверена, что на вашу долю останется еще многое, что вы сможете показать мне. Вы же знаете, что для меня нет ничего приятнее вашего общества. И осматривать Париж вместе с вами доставит мне высшее наслаждение.