Сломанные Крылья (ЛП) - Локк Катика (книги онлайн полные .txt) 📗
Внезапно до Джека дошло, чем он занимается… и с кем. Он вскочил, оторвав от себя руки Акитры, и на подгибающихся ногах отступил к двери.
— Какого хрена ты делаешь? — спросил он скорее себя, чем Акитру.
— Это называют прелюдией, — отозвался тот со смешком, откидываясь на кровать и поправляя член у себя в штанах.
Джек нервно пригладил руками волосы и отвернулся — во рту пересохло, под ложечкой засосало. Что он тут вытворял? Заклинание сработало, а он все равно… Он вспомнил, как ладони Акитры скользнули ему в трусы, трогали его, как эти мягкие губы прижимались к его губам, искусный язык исследовал его рот… Джек разочарованно зарычал и направился к двери.
— Джек, подожди, — позвал Акитра, и он замер, не отнимая пальцев от ручки.
— Что? — наконец спросил он.
— Не забудь это! — Джек оглянулся и увидел, как Акитра осушает кружку с чаем и, поморщившись, делает шаг вперед и протягивает ее Джеку. — На вкус как сгнившее сено, — пожаловался он, вытерев рот тыльной стороной ладони. — В следующий раз добавь сахара.
Джек схватил кружку и, вылетев в коридор, захлопнул за собой дверь. Как будто мало у него было проблем до этого, не хватало еще начать ухлестывать за Акитрой. Если его член еще хоть раз встанет не на того человека, придется себя кастрировать.
Глава 53
Слава Маэле, когда Джек вернулся в комнату, Майка крепко спал. Чтобы объяснить, почему он так зол, потребовались бы силы, которых у него не было, к тому же Джек и сам не знал наверняка. Сосаться с Акитрой не преступление. Глупость, но не преступление. Правда они же не просто сосались. По крайней мере Джеку так не показалось. Упав на стул, он опустил голову на руки — лицо Акитры, исполненное отчаянной тоски, стояло перед глазами, словно фотография.
Акитра поцеловал его. Просто очередная игра фэйри, или это действительно что-то значило? Может, Джек видит больше, чем есть на самом деле? Он вздохнул и откинулся на спинку — стул скрипнул. Вряд ли в книге есть глава об этом. Да и поведение Акитры невозможно подбить под общие правила. Он и свои-то не соблюдал. Внезапно Майка показался Джеку не таким уж и сложным.
Майка…
Джек взглянул на спящего фэйри и устало потер лицо. Его пирсинг был символом запретного чувства, которое он испытывал к Акитре, запретного, только потому что Майка считал себя недостойным любви Акитры. Джеку вдруг стало жаль обоих. Если бы только он мог хоть что-нибудь сделать — целитель в нем любил исправлять несправедливости — но если ему действительно удалось бы заставить этих двоих забыть о своих глупых культурных предрассудках, что осталось бы у него?
Маги постоянно ввязывались в полигамные отношения, но нигде Джеку не попадалось, чтобы такое же писали о фэйри. Сумеет ли он отступить и просто смотреть, как Акитра уводит того, в кого он влюблен? Джек снова перевел взгляд на мирно спящего Майку — тот лежал на боку, лицом к стене, завернувшись в плед до самого подбородка — и вдруг вспомнил, какими пустыми и плоскими были воспоминания о нем, будто что-то увиденное во сне. Что это значило?
Вздохнув, Джек начал наводить порядок на столе, осторожно собирая горстки листьев и цветов и раскладывая их по отдельным мешочкам. Уже поздно, а он перерасходовал магию. Вполне возможно, ему опять понадобится заземление, хотя все, конечно, не так плохо, как в прошлый раз. А с такой пустотой он уж как-нибудь справится, если станет совсем худо, всегда можно забраться в постель к Майке.
Джек нахмурился, вдруг подумав, а позволит ли тот. Такие нежности могли оказаться Майке совсем не по вкусу. Джек снова выпрямился и выглянул в окно — темнота и туман. Несмотря на все его усилия мало что изменилось. Да, секс стал чуть менее безликим, но он все так же почти ничего не знал о Майке, кроме тайных чувств к Акитре…
Джек встал и выключил свет, стащил с себя джинсы и откинул покрывало. Ручки и карандаши — те, что прежде стояли в кружке — ударившись о стену, попадали на пол рядом с кроватью. Тихо выругавшись, Джек посмотрел на Майку, но фэйри только заворчал во сне и перекатился на другой бок. Скользнув в постель, Джек подсунул руку под голову и вперился в темноту. Почему все всегда так сложно?
Он проснулся внезапно от чьего-то плача. Сев на постели, Джек потер глаза и прислушался к тихим, прерывистым всхлипам. Он вздохнул. Майка.
Высунув ноги из-под одеяла, Джек встал и нащупал выключатель настольной лампы — яркий золотистый свет чуть не ослепил его. Подойдя к Майкиной кровати, Джек опустил руку и осторожно дотронулся до его плеча. Майка вскрикнул во сне и отбросил руку Джека.
— Майка, — позвал Джек, крепче стиснув пальцы на его плече. — Майка, проснись.
— Нет! — закричал тот, мечась под пледом. — Нет… стойте! Не трогайте их, пожалуйста!
— Майка! — Джек тряхнул его, и тот резко подскочил, сел и отпихнул Джека.
— Отвали от меня. — Хватая ртом воздух и трясясь, Майка зажмурился и спрятал лицо в ладонях.
Не зная, что делать, Джек замер рядом с кроватью и стал ждать. Прошло несколько минут, прежде чем Майка сумел взять себя в руки, и Джек начал дрожать, да и немудрено — стоять в одних трусах в неотапливаемой комнате.
Майка поднял на него глаза — выражение его лица было холодным и жестким.
— Я не хочу трахаться, так что можешь идти спать. Спокойной ночи. — Он улегся обратно и, укрывшись с головой, повернулся к Джеку спиной.
— Дело не… — Джек раздраженно вздохнул и пошел к своей кровати, но остановился и, вернувшись, сорвал с Майки плед, чтобы заглянуть ему в лицо. — Я же беспокоюсь о тебе, — воскликнул он. — У тебя снова кошмары…
— Да неужто? — пробурчал Майка, ухватившись за плед и пытаясь вырвать его из рук Джека. — Просто оставь меня в покое.
— Нет! — Джек сел на край кровати и схватил Майку за руку. — Расскажи мне, что случилось…
— Я не желаю говорить об этом.
— То, что ты молчишь, тебе совсем не помогает.
— До сих пор я прекрасно справлялся, — фыркнул Майка.
— Ты кричал: «Нет… стойте! Не трогайте их, пожалуйста!», разве похоже на того, кто прекрасно справляется? Просто расскажи мне, и я оставлю тебя в покое. Кого ты пытался защитить?
— Сестер! — закричал Майка, сражаясь с пледом, выпрямился и столкнул Джека с постели. Джек приземлился на ковер и тут же подхватился на ноги — Майка вскочил, серая футболка потемнела от пота. — Младших сестер… — Слезы потекли по его лицу, он отпихнул Джека в сторону, но Джек ухватился за его плечо, не желая выпускать.
— Что произошло? — спросил Джек.
Майка стоял, прерывисто дыша и пытаясь успокоиться.
— Мой отец занимал довольно высокое положение, — произнес он каким-то монотонным, невыразительным голосом. — Он говорил от лица народа в нашей провинции, но в какой-то момент он перестал прислушиваться к ним, просто делая то, что считал правильным. В стране начались экономический кризис, гражданская война, болезни и голод. Люди во всем обвиняли его, однажды толпа ворвалась к нам среди ночи, они вытащили нас из постелей, сожгли наш дом и выжгли нам крылья…
Джеку стало дурно.
— Сколько… сколько тебе было? — выдавил он.
Он слышал, как Майка пытается сглотнуть.
— Одиннадцать, — прошептал он. — Я пытался остановить их, я умолял… мы ничего не сделали, мои сестры ничего не сделали… я все еще слышу их крики, слышу… как они… кричат… — Слезы безостановочно текли по его лицу, Джек шагнул ближе, собираясь обнять Майку, но тот оттолкнул его. — Отвали от меня, — бросил он. — Мне не нужно, чтобы ты меня обнимал. Не нужно, чтобы утешал меня. Я не человек!
— Майка… — начал Джек, но тот отпихнув его снова, бросился через комнату к комоду и шарахнул по нему, так что аквариум тряхнуло, а бледная ящерка переполошилась. Джек потянулся остановить его, но Майка ухватился за ручки верхнего ящика и, вырвав его одним движением, вывалил содержимое на пол.
— Твою мать! — закричал он, падая на колени и начиная рыться в куче.
— Майка, пожалуйста, — позвал Джек. — Хватит. — Тот не обратил на него внимания — он наконец-то отыскал маленькую плоскую черную коробочку и сорвал с нее крышку. Несколько новеньких блестящих лезвий выпали на пол, и у Джека все внутри завязалось узлом. — Не надо этого делать, — попросил он, сев на колено рядом с Майкой, который достал бритву — в свете лампы сверкнул острый край.