Его собственность (ЛП) - Ле Карр Джорджия (книги .TXT) 📗
— Нет, — с легкостью отвечает Блейк.
Мать поворачивается к ней.
— А ты, Лана?
Лана смотрит маме в глаза.
— Абсолютно нет.
Они сидят на задних сидениях Bentley, с Питером за рулем.
— А как это ты так много знаешь об истории Персии?
— Это было частью нашей школьной программы.
— Я не помню ничего подобного из обучения в школе.
— Это потому, что ты была права вчера. Мое образования было разработано, чтобы сделать из меня лидера, а твое, чтобы превратить тебя в послушного работника. Это так работает капиталистическая система. Ни одна страна не может быть успешной без ее работников.
— Правда?
Блейк отворачивается от нее и смотрит в окно.
Он ничего не говорит, потом поворачивается к ней.
— Тебе нужны были деньги для нее, не так ли?
— Отправить ее в Америку на лечение. Она уезжает завтра.
— И куда?
— Научно-Исследовательский Центр Бурзунского.
— Я слышал о докторе Бурзунском. FDA приняло в суд несколько дел, но так и не смогли предъявить ему иски. Хороший знак для твоей матери, — в темноте его глаза внимательно смотрят на нее с каким-то выражением, которое до конца она не может осмыслить.
Они входят в апартаменты, и Блейк кидает ключи на столик.
— Не хочешь перед сном пропустить стаканчик?
— Oкэй.
Они идут в гостиную, освещенную ночниками.
— Что ты будешь?
— Бейлис.
Она садится на длинный диван и наблюдает, как он наливает ей выпить, бросив пару кубиков льда и себе — виски. Он протягивает ей бокал, и опускается на диван рядом с ней.
— Не хочешь завтра сходить с Флер на шоппинг?
— Нет.
Он поворачивается, чтобы взглянуть на нее.
— Почему нет?
Она пожимает плечами.
— Я меня есть вещи, которые я еще не одевала. Кроме того, я хочу, провести некоторое время с мамой, прежде чем она уедет вечером.
Он кивает.
— Рак чего?
— Легких, печени, бедренной кости и таза.
Его глаза вспыхивают, он не верит, что ее мать выкарабкается. Он опускает глаза, чтобы выпить, делает глоток и ставит стакан на стеклянный столик.
— Иди сюда, — говорит он.
Она срывается с места, но он поднимает ее, держа за талию, она визжит от неожиданности, и сажает к себе на колени с раздвинутыми ногами. Ее киска входит в контакт с выпуклость на его брюках. Она перестает смеяться. Она чувствует, как становится мокрой. Она наклоняется вперед и начинает ласкать своим языком его ухо. Когда она опускается до мочки, она прикусывает ее зубами.
— Эй, — говорит он и тянет ее прочь от себя.
Она удивленно смотрит на него.
— Где ты этому научилась? — спрашивает он.
— Моя лучшая подруга Билли научила меня этой технике, но я, вероятно, сделала все неправильно. Я укусила слишком сильно или что-то другое?
— Или что-то другое, — он рассеянно дотрагивается до ее пухлой нижней губы. — Я не могу поверить, что такие непорочные, как ты по-прежнему существуют, — говорит он. Затем он поднимает глаза на нее.
— Сейчас позволь мне показать тебе гораздо более полезную технику, — и в эту ночь он раскрывает молнию на своих брюках и учит ее, как следует брать его шелковистый член, с выпуклыми венами, и доставлять ему удовольствие ее ртом.
Она просыпается в темноте и сразу чувствует, что она не одна. Первый раз он остался с ней на ночь. Она чувствует тепло его тела и слышит его глубокое дыхание. Осторожно, она отодвигается, и как можно тише ощупывает всю поверхность тумбочки, найдя пульт дистанционного управления, включает свет в ванной комнате.
От света его лицо тускло освещается. Она поворачивает голову, и долгое время просто наблюдает, как он спит на боку, повернувшись лицом к ней. Напряжение, которое он сохраняет в течение дня ушло, и лицо кажется расслабленным и спокойным. Это делает его до неприличия красивым. У нее появляется страстное желание провести своим указательным пальцем по его коротким густым ресницам. Но она не делает этого. Вместо этого, она сползает с постели, проскальзывает в огромную майку, и направляется в ванную.
Закрывает дверь за собой, использует туалет и ждет, когда утихнет вода в бочке, тихо выходит. Направляясь на свою сторону кровати, ее взгляд цепляется за его бумажник, лежащий на его стороне постели. Она останавливается и смотрит на него.
Однажды, когда она была совсем маленькой, она открыла бумажник своего отца и заглянула внутрь и была совсем опечалена тем, что она там обнаружила. Две пяти фунтовые банкноты, выпуклый отсек, где хранилась мелочь, который немного деформировался, талон на получение бензина, и нет никаких фотографий, ни мамы или ее.
Она поднесла его к носу и понюхала. Много лет после того, как он их оставил, она встречала бумажники других мужчин, и всегда ей было интересно узнать, что они хранили внутри своих. Ноги сами по себе несут ее к бумажнику Блейка. Когда ее пальцы соединяются с дорогой кожей, стальная рука хватает ее. Она задыхается от неожиданности и падает на кровать рядом с ним, ее испуганные глаза встречаются с его бдительными и выжидающими.
— Что ты делаешь?
— Ничего, — говорит она, запинаясь, ее лицо пылает.
— Прошу тебя, если тебе нужны деньги, — его голос холодный и далекий.
Вдруг, она понимает, как выглядит со стороны. Она в ужасе качает головой.
— Я не пыталась украсть у тебя деньги. Я просто хотела посмотреть, что в нем.
Мгновение он смотрит на нее с любопытством, как собака, наклоняя голову, когда пытается что-то понять, то, что она хочет ему сказать. Он берет свой бумажник и бросает ей на колени.
— Так смотри.
Его глаза двигаются к ее губам, от беспокойства она прикусывает нижнюю губу зубами.
— Что? С тобой следящим?
Его брови поднимаются.
— А это испортит...э-э...эксперимент?
Она сглатывает, садится и открывает бумажник. Он тоньше, чем у ее отца, из удивительной мягкой кожи и пахнет новым. Нет фотографий, за пластиковыми окошками, только темно-красная карточка, с маркой производителя. Она проводит большим пальцем вдоль строчки вниз к отделению с кредитными картами. Их всего пять, ни одна из них не относится к коммерческому банку Великобритании. Одна, кажется, Coutts, другая черная — American Express, и три других — она даже не знает. Пачка пятьдесят фунтов, которая выглядит настолько новенькой, как будто ее только что напечатали. И нет никаких небольших изменений в разделе для мелочи. Она закрывает его и кладет на кровать.
— Ну?
— Тебе не понять.
— Ты знаешь, ты одна из самых странных девушек?
Она смотрит вниз, на свои босые ноги, и выгибает пальцы.
— Неужели ты никогда не хотел заглянуть в женскую сумочку?
— Никогда.
— Почему нет?
Он потирает подбородок.
— Не могу сказать, содержимое женской сумочки не представляет для меня никакого интереса. Меня всегда больше интересует содержимое их одежды.
Вздохнув, она собирается вернуться на свою половину кровати.
— Как сейчас, — говорит он мягко.
Она смотрит на него сверху вниз, легкая полуулыбка появляется на ее лице, затем снимает футболку через голову и бросает ее на пол.
Его глаза начинают сверкать, и мгновенно ее тело реагирует, стремясь к нему. Она с трудом сдерживает ожидание, но не делает ни шагу. Она стоит неподвижно, пока соки скапливаются между ее бедер.
— Иди сюда, — говорит он, наконец, его голос хриплый и сонный, и какое облегчение, что у него сильные крепкие руки, которые хватают ее за плечи и вжимают в матрас.
20.
Лана просыпается рано. Она нажимает кнопку для штор на пульте управления, и они раздвигаются, показывая прекрасный день. Солнце уже ярко светит. Она быстро одевается в старые джинсы и футболку и направляется к кофе-машине. После нескольких попыток она идет к телефону и звонит на рабочий стол на ресепшен.
Отвечает мистер Наир. Он тут же соглашается подняться к ней, чтобы показать, как ею пользоваться. Мистер Наир даже показывает ей, как сделать молоко для капучино. Он рассказывает, что в молодости работал в кафе-баре.