Блэйд (ЛП) - Дэвенпорт Фиона (лучшие книги .txt, .fb2) 📗
Тоби глубоко вздохнул и покачал головой, когда ее смех донесся до нас, пока мы выходили на задний двор. Когда мы вошли в клинику, Девиант уже ждал его, поэтому я подождала, пока он сменит ему повязку на руке, и мы снова останемся одни, чтобы задать вопрос, который вертелся у меня на языке с тех пор, как Молли подразнила его.
— О каких тестах говорила Молли? — я сморщила нос. — Пожалуйста, не говори, что это тест на ЗППП, потому что это было бы отвратительно.
— Даже близко нет, — заверил он меня, покачав головой. — Как бы нелепо это ни звучало, поскольку клиника была создана для того, чтобы я заботился о своих братьях по клубу, на самом деле она про тесты на беременность.
— О-о-о, — хихикнула я.
— Да, и я не так давно наговорил кучу дерьма, когда Молли понадобилось принять таблетку, так что я уверен, что ей чертовски нравится видеть, как я с тобой, — он прикоснулся своими губами к моим. — Но в одном она была права: мне бы не помешала твоя помощь в инвентаризации всех моих запасов, если ты не против.
Я потерла ладони.
— Дай мне ноутбук, чтобы составить таблицу, и я буду более чем готова.
Я была занята, пока проводила день с Тоби в клинике, но все равно многое узнала о мужчине, в которого быстро влюбилась. Он был умен и сострадателен — отличные качества для врача… и мужчины, — но он терпеть не мог своих братьев по клубу. И ему нравилось баловать меня. Начиная с латте, разнообразные упаковки протеина и печенья, за которыми он посылал проспектов среди дня для меня, и заканчивая пачкой наличных, которую он только что сунул мне в руку.
— Что это?
— Твоя зарплата за день.
Покачав головой, я отсчитала несколько купюр и попыталась отдать ему остальные.
— Да ладно, это слишком много для одного рабочего дня.
— Ненавижу инвентаризировать это дерьмо. Не обязательно делать это в больнице и придумывать отговорки, чтобы положить это сюда, — он сунул пачку наличных мне в задний карман. — Теперь, как я понимаю, то, что ты сделала сегодня, бесценно.
— На самом деле это было не таким уж и большим делом, — возразила я.
Он поцеловал меня так, что у меня перехватило дыхание, а затем прошептал:
— Перестань спорить и поднимись в нашу комнату, чтобы я мог наградить тебя за то, что ты была такой хорошей девочкой сегодня.
— Когда ты говоришь так… кто я такая, чтобы спорить?
ГЛАВА 8
БЛЭЙД
— Остынь, Блэйд, — вздохнула Далия и закатила глаза. — На территории лагеря она в безопасности, и никто здесь ее не тронет, пока на ней твоя жилетка.
Я нахмурился, все еще не уверенный, что мне следует пойти на работу и оставить Элизу. Вчера у меня был еще один выходной от больницы, а ее помощь в клинике накануне означала, что я значительно продвинулся вперед в своем списке дел, так что мы провели его в нашей комнате, в основном разговаривая и узнавая друг друга, и выходили только за едой, а затем возвращаемся в наш личный маленький пузырь. Все, что я узнал о ней, только укрепило мою уверенность в том, что она создана для меня. Она была еще больной, и я запретил ей заниматься сексом, пока она не поправится. Маленькая шалунья продолжала пытаться соблазнить меня, так что я изобретательно придумывал, как заставить ее кончить, но позже той ночью она разбудила меня, забравшись на меня сверху и опустилась на мой член.
Несмотря на то, что я учил себя быть нежным, Элиза, как правило, разбивала мой самоконтроль в пух и прах. Она подпрыгивала на моем члене, сжимая мышщы киски и обхватывая свои большие сиськи, держа их как подношение. Я вонзил член и вцепился в одну твердую вершинку, одновременно сжимая ее бедра и приподнимая, прежде чем опустить обратно.
После этого я дал ей прийти в себя, затем перевернул на живот и отшлепал по заднице за то, что она меня не послушалась. Однако от этого она стала такой чертовски влажной, что я не смог удержаться и, приподняв ее бедра, трахнул сзади.
К сожалению, сегодня я должен был вернуться на работу, и у меня была запланирована двенадцатичасовая смена в отделении неотложной помощи в Олд Бридж Дженерал. Это было слишком долго, чтобы находиться вдали от моей женщины, когда мы еще не нашли ублюдка, который причинил ей боль.
Элиза встала с дивана, на котором она сидела рядом с Далией, и обняла меня за талию.
— Со мной все будет в порядке. Ты нужен своим пациентам. — Она нежно поцеловала меня в щеку, и я вздохнул, зарываясь лицом в ее волосы. От нее пахло свежими, хрустящими яблоками, и я буквально пристрастился к ее аромату.
— Не люблю оставлять тебя, когда ты в опасности, — недовольно сказал я.
— Ты серьезно?
Услышав ее раздраженный тон, я поднял голову и посмотрел на нее.
— Есть ли для меня где-нибудь более безопасное место, чем взаперти в лагере, в окружении твоих братьев, которые, как ты знаешь, будут защищать меня так же яростно, как и ты?
Я хотел возразить, что на территорию лагеря уже проникали раньше, но это было слабое оправдание, поскольку они прошли не дальше ворот.
— Нет, — проворчал я.
— Иди на работу. Спасай жизни, как сексуальный герой, которым ты являешься, и я буду ждать, когда ты вернешься.
— Сексуальный, хах? — Спросил я с усмешкой.
Элиза подмигнула и пробормотала:
— Такой сексуальный, что я позволю тебе провести тщательный осмотр меня, когда ты вернешься.
Смеясь, я крепко обнял ее, прежде чем поцеловать в лоб, с трудом подавляя желание сказать, что люблю ее. Я не был уверен, готова ли она это услышать.
— Блэйд.
Я поднял глаза и увидел, что в комнату вошел Фокс.
— У тебя есть несколько минут, прежде чем ты уйдешь?
Взглянув на часы, я кивнул.
— Десять, — сказал я ему.
Он вздернул подбородок в знак признательности, затем перевел взгляд на свою жену, остановился перед ней. Низко наклонившись, он погладил ее выступающий живот и прошептал что-то ей на ухо, отчего она покраснела. Затем он поцеловал ее, прежде чем встать и посмотреть на меня.
— Пойдем.
— Есть новости? — Спросил я, когда мы направились в его офис.
— Девиант нашел машину этого ублюдка в автомастерской в соседнем городе. Я послал Рэйсера и Хоука проверить все там. В магазине не было никакой информации о продавце, потому что они купили машину на запчасти, не задавая вопросов.
— Черт возьми, — прорычал я, взбешенный тем, что мы зашли в очередной тупик.
— Не теряй пока самообладание, — проворчал Фокс, когда мы вошли в комнату. Он обошел свой стол и сел, а я остался стоять перед ним, скрестив руки на груди и широко расставив ноги.
— Ты уже сказал ему? — Спросил Виски, входя вслед за нами.
Фокс покачал головой, затем снова посмотрел на меня.
— Один из сотрудников — Нэд, судя по его комбинезону — был необычно тих. Изо всех сил стараясь оставаться незаметным, он выскользнул через заднюю дверь. Рэйсер сказал, что он почти уверен, что парень был под кайфом, поэтому, пока Хоук разговаривал с менеджером, Рэйсер догнал Нэда, когда тот садился на свой мотоцикл. Мудак собирался уехать, а сам был на высоте из-за наркоты, как гребаный воздушный змей. Только за это я велел привезти его сюда, чтобы надрать ему задницу. Рэйсер вырубил его, пока они ждали, когда появится Стоун с фургоном.
Стук в дверь привлек наше внимание, и, поскольку она была открыта, Рэйсер неторопливо вошел внутрь.
— Ты сказал ему?
Фокс закатил глаза.
— Нэд проснулся по дороге сюда и начал плакать, как маленькая сучка.
— В этом не было особого смысла, — вставил Рэйсер. — Слишком, блядь, накаченный. Но он пробормотал что-то о своем дилере и о том, что машина попала в аварию.
Я удивленно приподнял бровь.
— Ты думаешь, он тот клиент, которого видела Элиза?
Рэйсер пожал плечами.
— Может быть. Или это просто совпадение. В любом случае, этот мудак заслуживает взбучки. Взбучка или отказ от нее должны дать нам ответы на наши вопросы.
Я нахмурился, снова задаваясь вопросом, не позвонить ли мне на работу.