Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Смотрины - Чиркова Вера Андреевна (е книги txt) 📗

Смотрины - Чиркова Вера Андреевна (е книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Смотрины - Чиркова Вера Андреевна (е книги txt) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– О-о… – только и смогла выдавить Церцилия под ядовитыми взглядами соперниц, – но дядя…

– Вы хотите сказать, это его величество Зенбарг Третий рекомендовал вам так обращаться с незнакомыми молодыми лордами? – Когда Райта всерьёз задевали за живое, он становился необычайно злопамятной язвой.

Графиня только отчаянно замотала головой: всё оказалось вовсе не так, как она себе представляла по объяснениям дяди.

– Отправляйся туда, дочка, – звучно хлопнув по столу крепкой ладонью, заявил король, – и покажи этим изнеженным провинциальным хлюпикам, что такое настоящая живая женщина! Они там, небось, со своим сюсюканьем забыли, что в девушке должен быть азарт, огонь, и… – Тут он, хмыкнув, нарисовал пальцем в воздухе крутую восьмёрку. – И всё остальное.

– Впрочем… – Райт так же быстро остывал, как и распалялся, – я принимаю ваши извинения. Аудиенция закончена.

Дорд едва не присвистнул, вот тут кузен явно перестарался. Его собственный дядя, Багрант, будет крайне недоволен, если по вине племянника останется без поддержки Зенбарга Третьего.

– Мы привезли вашей светлости письмо от короля Марката и небольшой презент, – сообразив, что их миссии грозит полнейший провал, поторопился вступить в разговор спутник Церцилии, – дары океана. Разрешите принести… они в коляске.

– Не люблю рыбу… в ней кости… – неуступчиво фыркнул Эртрайт, но сразу смолк, поймав крайне неодобрительный взгляд лже-Таргеля.

– Если её светлость привезла малосольное филе гигантской рыбы трепании, то вы будете приятно удивлены – там нет ни одной косточки, – неожиданно для присутствующих вступилась за посольство Марката леди Тренна. – А тебя, Цили, я уже предупреждала, не стоит разговаривать с лордами, как с матросами в Галтском порту. Ваша светлость… – Теперь магиня смотрела прямо в глаза Райту, и он невольно поёжился под этим, казалось бы, ласковым взглядом. – Как наставница Церцилии прошу извинения за допущенное ею неделикатное поведение и заверяю, она приложит все усилия, чтобы избежать такого в дальнейшем.

Вот оно, сообразил Дорд, – наставница!

Так. Стало быть, все эти девушки – её бывшие воспитанницы! Ну, тогда понятно, откуда они так хорошо знают друг друга. И значит, теперь нужно только попросить Гиза, чтобы хорошенько разузнал всё про…

Дальше додумать герцог не успел, Монрат снова распахнул дверь и важно объявил:

– Принцесса Тайлихон, дочь хана Дехтияра.

В этот раз степная красавица выступала собственными ножками, за ней неотступно следовал чем-то недовольный толстячок. Видимо, ему не понравилось, решил герцог, что Брант не пустил во дворец всю остальную охрану.

Последней невозмутимо шла Риселла в своём новом, монашеском облике, и это не удивило никого из присутствующих, только Церцилия обречённо вздохнула.

Принцесса Тайлихон оказалась невысока и изящна, а количество навешанных на неё массивных украшений заставляло невольно пожалеть бедняжку, вынужденную таскать такую тяжесть. И отвлечь внимание от её чёрных глаз, торопливо окинувших присутствующих цепким, оценивающим взглядом.

– Ханшалли Тайлихон приветствует хозяина дома и его высоких гостей и желает им и всем их родственникам благополучия и здоровья во все века, да услышит всеслышащий эти слова! – важно произнесла Риселла, и лжегерцог впервые благосклонно улыбнулся девушке, признательный за существенно сокращённую длинную и цветистую речь толстячка, произнесённую на ошемском.

Райт в этот раз решил не связываться с незнакомыми степными правилами приличия, Гиз мимоходом обмолвился, что у них принято умыкать как невест, так и женихов, случайно скомпрометировавших или оскорбивших девушку. Причём достаточно было просто слова потерпевшей, и чем богаче были её родители, тем весомее считалось обвинение.

Поэтому лжегерцог ограничился приветливой улыбкой и парой дежурных фраз.

Едва принцессы обменялись любезностями и приветствиями, Монрат, получивший от Таргеля в подтверждение к ранее отданным инструкциям вполне понятный знак, важно сообщил, что кушать подано.

Райт на правах хозяина радушно пригласил всех к столу, не забыв бросить короткий тревожный взгляд на брата, призывающий не оставлять его на растерзание невестам.

Дорд только ободряюще подмигнул: он заранее дал мажордому вполне определённые указания и потому не боялся оказаться за столом вдали от привычного места. И тут же незаметно приотстал от кузена, собираясь переговорить с Милли: безрадостно опущенные голубые глаза Галирии и сердито нахмуренный лоб её брата очень беспокоили герцога. Того и гляди невеста сбежит куда подальше от своего счастья, и Дорду придётся самому отвечать на приторные улыбки Аглессы.

Поймать переводчицу удалось очень просто – как и все второстепенные гости, она неспешно шла позади принцесс. Дорду потребовалось лишь немного приотстать от брата, чтобы оказаться рядом с ней.

– Не уделите мне минутку? – на миг склонившись, словно оправляя полу камзола, тихо шепнул бывшей спутнице герцог.

– Да, – так же незаметно и тихо ответила Милли, и они дружно замедлили шаг.

И вскоре оказались замыкающими череду гостей, исчезающих в широко распахнутых дверях столовой.

– Туда. – Пока Дорд размышлял, где бы поговорить, Милли уже показала глазами в сторону ближайшего окна, и он признал это лучшим решением. Всех видно, и никто не подберётся незаметно.

– О чём вы хотели сказать? – кротко спросила переводчица, не поднимая глаз, и Дорд с досадой нахмурился.

Похоже, она так и не простила ему тех слов… хоть и говорила обратное.

– Передайте северянке – ей не нужно ни о чём переживать, всё будет хорошо, – говорить напрямую герцог пока не мог, Гизелиус запретил, да он и сам отлично понимал, как много интриг сейчас сплелось в этом дворце.

– Но… – Милли недоверчиво подняла на Дорда взор, ища на его лице усмешку или намёк на нечто неприемлемое, и герцог вдруг почувствовал, как тонет в ведьминской зелени её глаз.

– Всё объяснится вечером, просто успокой её… Я пока ничего не могу больше сказать, – он торопливо бормотал заранее приготовленные слова, с ужасом ощущая, как начинает гореть лицо.

Почему-то больше всего в этот миг Дорда заботило, что переводчица как-то не так поймёт его румянец… или, что ещё ужаснее, поймёт верно. Но об этом он и сам пока не желает даже думать, хотя… и не думать тоже уже не получается.

– Не волнуйтесь, я ей скажу, – кивнула Милли и торопливо побежала в столовую, сделав напоследок незаметный жест в сторону секретаря.

Разумеется, герцогу повезло с секретарём, сразу видно, как он искренне переживает за хозяина. Однако всё-таки лучше убрать с лица лорда следы волнения, не нужны ей ни чужие домыслы, ни собственные надежды.

Не столько из конспирации, сколько ради возможности немного прийти в себя и собраться с мыслями герцог не стал входить следом за Милли в центральную дверь. Пробежав через холл, проскользнул кухонным коридором и уверенно шагнул в столовую вслед за поварёнком, нёсшим супницу. Проходя к своему месту, бдительно, как полководец поле боя, окинул взглядом стол и остался доволен.

Гости, слегка ошарашенные введённым им правилом, с военной точностью исполненным Монратом и кучей лакеев, среди которых широкими плечами и недовольными рожами выделялись несколько подчинённых Дрезорта, чинно сидели напротив расставленных по столу довольно крупных табличек с именами и титулами.

Как Дорд и ожидал, самыми хмурыми оказались лица Церцилии и её спутника, надеявшихся устроиться поближе к принцессам и Райту.

Но уж их-то недовольство он как-нибудь переживёт. Как и осуждающие разговоры придворных во всех королевских дворцах континента, сделавших умение занимать места за столом своеобразным показателем ума и ловкости.

На самом деле ставить карточки с титулами первым придумал ещё король Теорид, но ему не хватило времени и настойчивости переупрямить придворную знать, считавшую, будто её ущемляют в праве сидеть там, где хочется. Деда называли за глаза тираном и самодуром и приводили в пример короля Вольдера, у которого любой попавший во дворец мог оказаться за столом рядом с королевским креслом.

Перейти на страницу:

Чиркова Вера Андреевна читать все книги автора по порядку

Чиркова Вера Андреевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Смотрины отзывы

Отзывы читателей о книге Смотрины, автор: Чиркова Вера Андреевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*