Пятый элефант - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать книги бесплатно .txt) 📗
– Зачем? – удивился Редж.
– Мы будем стоять вокруг большой бочки и греть руки, – пояснил Шнобби. – Чтобы люди видели: мы – официальный пикет, а не толпа каких-нибудь отморозков.
– Но мы и есть отморозки, Шнобби. Во всяком случае, нас частенько так называют.
– Все правильно. Затем и бочка. Мы будем вокруг нее греться, и отморозками нас уже никто не назовет.
Когда карета Ваймса отъехала от клик-башни, солнце уже висело над самым Краем. Игорь подстегнул лошадей. Ваймс глянул в окно на обочину, которая мелькала всего в нескольких футах от колес кареты и в нескольких сотнях футов над текущей внизу рекой.
– Куда мы так торопимся? – крикнул он.
– Должены вовзращайт домой до закат! – крикнул в ответ Игорь. – Такой традиция!
Огромное красное солнце нырнуло в густую гряду облаков.
– Не мешай ему, дорогой. Традиция так традиция, – сказала госпожа Сибилла, закрывая окно. – Лучше расскажи, что там в башне случилось.
– Сибилла, мне не хотелось бы тебя волновать…
– Вот теперь я действительно разволновалась, так что выкладывай.
Обреченно вздохнув, Ваймс рассказал ей то немногое, что было известно ему самому.
– Их кто-то убил?
– Возможно.
– Те же люди, что напали на нас в ущелье?
– Гм, вряд ли.
– Не слишком-то приятный получается отпуск, правда, Сэм?
– Я абсолютно бессилен, и это меня бесит, – пожаловался Ваймс. – В Анк-Морпорке… у меня есть связи, контакты, можно было бы разработать хоть какой-нибудь план! А здесь буквально все что-то скрывают. Новый король считает меня дураком, вервольфы смотрят как на какую-нибудь пакость, притащенную в дом кошкой. Единственным существом, которое отнеслось ко мне хоть как-то по-человечески, была эта клятая вампирша!
– Только не кошкой, – вдруг сказала Сибилла.
– Что? – озадаченно спросил Ваймс.
– Вервольфы ненавидят кошек, – пояснила Сибилла. – Я это точно помню. О да, кошатниками их никак не назовешь.
– Ха. Неудивительно. Они предпочитают псов. Кроме того, они терпеть не могут слова «ванна». Интересно, барон умеет приносить палку?…
Карета, резко накренившись, пролетела крутой поворот.
– Наверное… мне стоит рассказать тебе о коврах, – задумчиво промолвила Сибилла.
– Что? Барона в детстве не приучили ходить в туалет?
– Я имею в виду посольские ковры. Помнишь, я говорила, что собираюсь измерить полы? Так вот, на первом этаже измерения не сошлись…
– Не хочу показаться невежливым, дорогая, но сейчас не совсем подходящий момент для обсуждения ковров.
– Сэм?
– Да, дорогая?
– Перестань думать как муж и начинай думать как… стражник, хорошо?
Ваймс бодрым шагом вошел в посольство и сразу же вызвал к себе Детрита и Шелли.
– Сегодня вечером вы идете с нами на бал, – сказал он. – Бал будет шикарным. Сержант, у тебя есть что надеть, кроме униформы?
– Никак нет, сэр.
– Отправляйся к Игорю. Мне говорили, он мастерски владеет иглой. А у тебя, Шельма?
– У меня есть… э… платье, – ответила Шелли, застенчиво потупив взор.
– Правда?
– Так точно, сэр.
– Гм. Отлично. Я присваиваю вам ранг сотрудников посольства. Шельма, ты будешь… военным атташе.
– О! – воскликнул разочарованный Детрит.
– А ты, Детрит, будешь атташе по культуре.
Тролль заметно повеселел.
– Сэр, вы не пожалеете об ентом, сэр!
– Очень хотелось бы надеяться, – кивнул Ваймс. – А сейчас иди за мной.
– Енто касается культуры, сэр?
– Возможно. В самом широком смысле этого слова.
Ваймс, сопровождаемый Сибиллой и троллем, поднялся по лестнице в кабинет и остановился у одной из стен.
– Эта? – спросил он.
– Да, – ответила госпожа Сибилла. – Она сразу показалось мне чересчур толстой, но пока я не сделала замеры…
Ваймс провел ладонью по деревянной панели, пытаясь отыскать что-нибудь, готовое сделать «щелк». Потом отступил на несколько шагов.
– Сержант, дай-ка мне свой арбалет.
– Пожалуйста, сэр.
Взяв тяжеленное оружие, Ваймс чуть пошатнулся, но потом все же сумел навести его на стену.
– Сэм, а это разумно? – спросила Сибилла.
Ваймс сделал еще один шаг назад, прицеливаясь… И вдруг под его ногой шевельнулась половица. Стенная панель плавно скользнула в сторону.
– Вы ее до смерти напугали, сэр, – похвалил преданный Детрит.
Ваймс осторожно вернул ему арбалет и попытался сделать вид, будто все изначально так и планировалось.
Он ожидал обнаружить за панелью какой-нибудь потайной ход, а увидел крошечную мастерскую. На полках стояли банки с наклейками, на которых было написано: «Пласт Новаво Местараждения, зона 21», «Жыр, Первый Сорт, Бальшая Дыра». На кусках породы были наклеены аккуратные картонные ярлычки типа «Штольня № 3, Шахта 9, Рутник Двуручной Керки».
Рядом с полками стоял комод, один ящик которого был доверху забит всякими принадлежностями для грима. Одних накладных усов здесь было не меньше десятка разновидностей.
Ваймс молча открыл лежащую на столе тетрадь. На первых страницах он увидел исполненный карандашом план городских улиц. Карта была вся испещрена какими-то красными линиями.
– Вы только посмотрите, – выдохнул он, листая блокнот. – Карты. Планы. Целые страницы, посвященные исследованиям жировых залежей. Ха, вот послушайте-ка: «Как выясняется, новые месторождения нутряного жира, которые считались перспективными, могут содержать высокое количество ГХТ и, весьма вероятно, скоро истощатся». А вот еще: «За хаосом, спровоцированным пропажей Лепешки, должен последовать тщательно спланированный путч вервольфов… К. сообщает, что многие молодые вервольфы присоединяются к В., который сейчас ведет очень тонкую игру…» Это же… это же самый настоящий шпионаж! А я-то ломал голову, и откуда Витинари столько знает?!
– На самом деле ему являются видения. Дорогой, ты бываешь таким наивным…
– Но здесь столько всякой информации… Ссылки на людей, цифры о производительности гномьих рудников, политические сплетни… Я понятия не имел, что мы занимаемся… этим!
– Дорогой, ты и сам постоянно прибегаешь к услугам шпионов, – напомнила Сибилла.
– Я? Никогда!
– Правда? А как насчет Старикашки Рона? Хосе Фигвама? Хромоногого Майкла?
– Это не шпионаж! Ну какой это шпионаж?! Это называется «собирать информацию». Мы ведь должны знать, что происходит на улицах, иначе не сможем выполнять свою работу.
– Ну, может, Хэвлок думает точно так же, только в более крупных масштабах.
– Да здесь просто залежи! Сама посмотри: эскизы, чертежи, образцы руды… А это что такое?
Предмет был продолговатым, размером с пачку сигарет. На лицевой поверхности располагался стеклянный диск, по бокам торчали два рычажка.
Ваймс нажал на один из них. Сбоку откинулся крошечный люк, из которого высунулась малюсенькая голова.
– Ага! – воскликнул бесенок.
Таких мелких демонов Ваймс видел впервые.
– Я знаю, что енто такое! – воскликнул Детрит. – Это нанодемон! Они больше ста баксов стоят!
– И куда вы все запропастились?! Я уже целых две недели ничего не жрал! – пропищал демон.
– Этот иконограф такой маленький, что его можно спрятать в кармане, – сказал Ваймс. – Для шпиона самое то… Штука из того же разряда, что и однозарядный арбалет Иниго. И гляньте-ка туда…
В углу потайного кабинета обнаружилась небольшая лестница. Ваймс осторожно спустился по ступенькам и открыл маленькую дверцу.
На него накатила волна теплого влажного воздуха.
– Дорогая, подай мне свечу, – попросил он. За дверью он увидел длинный темный коридор.
Вдоль дальней стены тянулись ржавые трубы, из каждого соединения которых струился пар.
– Он мог входить и выходить. Незаметно, – пробормотал Ваймс. – В каком же грязном мире мы живем…
Когда Иниго установил ракету на площадке под огромными квадратными заслонками, небо совсем затянулось тучами, а поднявшийся ветер стегал клик-башню крупными, тяжелыми снежинками.