Ярость - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол (книги серия книги читать бесплатно полностью .TXT) 📗
— Я не могу! — всхлипнул Брэд.
Джек всадил пулю в стол прямо перед ним. Три директора подскочили от испуга, Драгович же и бровью не повел. При других обстоятельствах он бы мог вызвать у Джека уважение.
— У меня нет времени вас уговаривать. Предлагаю два варианта: либо вы выпиваете это сами, либо я стреляю вам в живот и выливаю это пойло туда.
Мистер Потный первым осушил свой стакан. Когда он поставил его на стол, вид у него был совершенно несчастный. Брэд чуть было не подавился, и Джек уже думал, что он извергнет выпитое обратно, но, к счастью, все обошлось.
Оставался Монне.
— Вы знаете, что с нами будет после этого?
— Да, по собственному опыту. Я махнул ту дозу, которую кто-то из вас подсыпал Наде.
— Никогда не слышал об этой Наде, — проворчал Драгович. — Кто это? Я ее знаю?
— Значит, это был ты, — сказал Джек, пристально глядя в глаза доктора. Так бы и въехал ему по физиономии. Вместо этого Джек поднял руку в перчатке, почти сомкнув большой и указательный пальцы. — Сегодня утром я был на волосок от того, чтобы избить двоих самых близких мне людей. И все по твоей милости. Думаю, тебе лучше это выпить.
Монне осушил свой стакан.
— Но зачем вы это делаете?
— Меня наняла Надя, — ответил Джек, с трудом удерживаясь, чтобы не выбить доктору зубы. Надя пропала и, возможно, уже мертва по вине этого мерзавца.
— Вот для этого?
— Нет, чтобы я за тобой следил. — Джек указал на Драговича. — Чтобы защитить тебя от него. Она думала, что у тебя неприятности. Беспокоилась за тебя. Ты ей был небезразличен.
Монне был ошеломлен.
— О боже мой!
К удивлению Джека, доктор закрыл лицо руками и зарыдал.
Джек вынул из кармана сверток и бросил его на стол. В бумажном полотенце было то, что он нашел на кухне.
— Можете немного поразвлечься. Но помните, что гласит закон: не проливать кровь. Разве мы не люди?
Наслаждаясь зрелищем поверженных врагов, Джек попятился к двери. Напоследок он не удержался и пустил в Драговича парфянскую стрелу.
— Нет ли у вас старых шин на продажу? — спросил он с тем же аристократическим выговором, с каким говорил с ним по телефону. — Желательно с маслом.
— Так это ты! — заревел Драгович, вскакивая со стула. — Зачем ты это сделал?
— Ничего личного, — ответил Джек. — Меня просто наняли для этой работы.
С этими словами он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь. Быстро опрокинув стоящий напротив шкаф, он припер им дверь. Потом побежал к лифту, моля Бога, чтобы не опоздать в Монро.
20
Люк с трудом понимал, что происходит вокруг... Кент толкает дверь, пытаясь ее открыть... они с Брэдом налегают на нее всем телом... панические крики о том, что они в ловушке.
В голове у него звучали совсем другие слова...
«Она думала, что у тебя неприятности. Беспокоилась за тебя. Ты ей был небезразличен».
Слова эти разъедали его мозг, как кислота.
Бедная Надя. Она пыталась мне помочь, а я обрек ее на смерть. В какую скотину я превратился! Как мог так низко пасть!
Подняв голову, он увидел, что с противоположного конца стола на него смотрит Драгович.
— Ну что ж, — криво усмехнулся серб. — Мы опять вчетвером. — Поднявшись, он, чуть прихрамывая, двинулся вдоль стола. Рана не слишком повлияла на его подвижность. Он указал на сверток, оставленный незнакомцем. — Посмотрим, что ваш знакомый оставил нам на память.
— Он не наш знакомый, — возразил Кент. — Мы его в первый раз в жизни видели. По крайней мере, я.
— И я тоже, — присоединился Брэд.
— Он сказал, что вы его наняли.
— Вовсе нет! — воскликнул Брэд. — Он сказал, что «его наняли». Но это не значит, что сделали это мы.
Все повернулись к Люку.
— Ты избавился от Радзмински, не посоветовавшись с нами, — сказал Кент. — И этого парня ты тоже нанял сам?
Люк промолчал. Теперь ему было наплевать, что они подумают.
Драгович стал разматывать бумажное полотенце, в которое был завернут подарок незнакомца. На стол со стуком упали четыре кухонных ножа.
— О боже! — прошептал Брэд.
Драгович взял самый длинный и провел пальцем по лезвию.
— Как бритва, — сказал он с ухмылкой, направив острие в сторону Люка. — Хочешь попробовать?
Люк рванул рубашку на груди. По столу покатилась пуговица.
— Ну, давай! Чего ждешь?
Это не было бравадой. Доведенный до отчаяния, Люк хотел покончить все разом.
— Не бери меня на пушку. А то я и вправду тебя прирежу, а заодно и твоих приятелей.
— Не надо так шутить! — воскликнул Кент.
— А кто шутит?
— Начни с меня, — повторил Люк. — Мне все равно.
Ему действительно было все равно, и, поняв это, он вдруг почувствовал прилив какой-то безрассудной отваги.
Драгович перестал ухмыляться.
— Тебе не будет все равно, когда я всажу эту штуку тебе в горло.
— Прекратите! — остановил его Брэд. — Если вы его убьете, вам все равно не скрыться. Мы будем сидеть здесь взаперти, пока не придут уборщицы. — Он посмотрел на часы. — А они здесь будут уже через час.
— Это верно, — подтвердил Кент. — Вы же не хотите, чтобы они обнаружили вас здесь с мертвым телом и запачканными кровью руками? При таком раскладе даже ваши адвокаты не смогут вас отмазать.
Драгович взвесил ситуацию и, пожав плечами, бросил нож на стол.
— Ну, тогда в другой раз, — прошипел он, наклонившись к Люку. — Когда тебе будет не все равно. И мне так будет приятней.
— Сейчас главное — сохранять спокойствие, — начал Брэд. — Этот человек, кем бы он там ни был, надеется, что мы друг друга поубиваем. Но мы его перехитрим, если сумеем не потерять голову. И тогда посмотрим, кто будет смеяться последним. Сейчас «локи» начнет действовать, а мы выпили столько, что хватит на шестерых. Но мы же интеллигентные люди. Мы сильнее «локи» и можем ему противостоять.
— Правильно, — поддержал его Кент. — Если мы будем сидеть тихо и молчать, то продержимся, пока сюда не придут уборщицы.
Брэд сел на стул в самом конце стола.
— Милош, вы оставайтесь на своем месте. Кент...
— Нет! — возразил Драгович, опускаясь на стул напротив Люка. — Я сяду здесь.
— Хорошо, — согласился Брэд. — Я останусь здесь, а Кент сядет напротив меня. Таким образом, мы будем находиться как можно дальше друг от друга. А теперь тишина и спокойствие.