Столкновение миров - Кинг Стивен (читать книги полные TXT) 📗
Теперь подоспели и другие. Вулф попытался встать. Волосы лохмами нависли над его лицом. Сонни подходил к нему, все еще прижимая одну руку к разбитому носу, очевидно, намереваясь пинком уложить Вулфа на пол.
— Ну, что ж, попробуй, подойди и тронь его, Сонни, — прошипел Джек, и Сонни отпрянул назад.
Джек взял Вулфа за руку и помог ему подняться. Он отметил, что Вулф был покрыт шерстью сильнее, чем всегда.
«Он подвергся сильному давлению. Весь этот ужас. Это приблизило его Перемену и, Господи, это уже навсегда… навсегда».
Они с Вулфом попятились задом от других — Варвика, Кейси, Педерсона, Пибоди, Певца — к дальнему концу туалета. Гек как раз в это время выходил из кабинки, в которую его впихнул Джек.
— Они здесь трахали друг друга, эти педики, — гнусаво закричал Сонни. — Этот недоумок и красавчик! Варвик и я застали их за этим делом со спущенными штанами!
Ягодицы Джека коснулись холодного кафеля. Бежать больше было некуда. Джек сжал кулаки.
— Давай, подходи, — сказал он. — Кто первый?
— Ты собираешься перебить нас всех? — спросил Педерсен.
— Если придется, то всех, — ответил Джек. — Что вы собираетесь делать? Избить меня до смерти? Давайте!
Смущение на лице Педерсона, животный страх в глазах Кейси. Они остановились…
Они действительно остановились. Джек ощутил глупую, дикую надежду. Парни в замешательстве смотрели на него, как смотрят на сбесившуюся собаку, которую нужно поймать… но которая может и искусать кого-нибудь до смерти.
— Отойдите в сторону, мальчики, — произнес властный, пьянящий голос. Они с охотой расступились, облегченно вздыхая. Это был Преподобный Гарднер. «Уж Преподобный Гарднер-то знал, как справиться с этим».
Он подошел к зажатым в угол мальчикам. В то утро он был одет в угольно-черные брюки и белую сатиновую рубашку с кружевными манжетами в стиле лорда Байрона. В руке он держал маленький черный кейс.
Он посмотрел на Джека и вздохнул.
— Разве ты не знаешь, что сказано в Библии о гомосексуализме, Джек?
Джек усмехнулся.
Гарднер печально кивнул, как будто именно этого он и ожидал.
— Все мальчики плохие, — сказал он, — это аксиома.
Он открыл кейс, достал коробочку, и в его руках сверкнул шприц.
— Однако, я думаю, что ты и твой друг занимались кое-чем похлеще, чем гомосексуализм, — продолжал Гарднер своим притворно-слащавым тоном. — Лучше вам оставить путешествия в другие места для старших и более достойных.
Сонни Сингер и Гектор Баст обменялись испуганными, тревожными взглядами.
— Кажется, в этом дьявольском упрямстве есть и частица моей вины.
Он извлек шприц, взглянул на него, потом передал коробочку Варвику, а сам в это время наполнил шприц.
— Я никогда не заставлял моих питомцев исповедоваться, я не верил в искренность их вынужденных признаний, но без покаяния нет дороги к Господу, а без веры в Господа дьявол продолжает пускать корни. Итак, хотя мне это глубоко не по душе, мне кажется, что время ждать покаяний закончилось, наступило время требовать их во имя Господа. Педерсон, Пибоди, Варвик, Кейси, держите их!
Парни бросились вперед, как псы по команде. Джеку все же удалось один раз вмазать Пибоди, но затем его схватили за руки и скрутили.
— Позволь мне убить их! — орал Сонни благим матом. Он прокладывал себе путь локтями через толпу изумленных мальчишек, глаза его были пьяны от ненависти. — Я хочу убить их!
— Не теперь, — сказал Гарднер. — Возможно, попозже. Мы будем молиться об этом, не так ли, Сонни?
— Да. — Глаза его лихорадочно горели. — Я буду молиться об этом весь день.
Как человек, наконец-то пробудившийся после долгого сна, Вулф встряхнулся и огляделся вокруг. Он увидел плененного Джека, иглу шприца и стряхнул руки Педерсона с плеч Джека, как если бы это были руки младенца. Удивленный возглас вырвался из его груди.
— Нет! Пусть он ИДЕТ!
С неподражаемой грацией Гарднер приблизился к Вулфу со спины, это напомнило Джеку Осмонда, пробиравшегося к извозчику на грязном дворе конюшни. Сверкнула игла. Вулф взвыл, как будто его обожгло… хотя именно это с ним и произошло. Он протянул руку к шприцу, но Гарднер проворно избежал прикосновения.
Мальчики, наблюдавшие за происходящим с изумлением, столь привычным для Солнечного Дома, теперь выглядели встревоженными. Им не хотелось попасть Вулфу под горячую руку.
— Отпустите его! От-пус-ти-те его…
— Вулф!
— Джек… Джеки…
Вулф растерянно смотрел на него, его глаза, как калейдоскоп менялись в цвете, от светло-коричневых до кроваво-красных. Он протянул свою волосатую руку к Джеку, и тут Гектор Баст накинулся на него сзади и прижал к полу.
— Вулф! Вулф! — Джек смотрел на него влажными от слез глазами.
— Если ты убьешь его, сукин сын…
— Ш-ш-ш, мистер Джек Паркер, — прошептал ему в ухо Гарднер, и Джек почувствовал, как игла вонзилась ему в плечо.
— Успокойся, мы просто собираемся пролить немного солнечного света в твою заблудшую, грешную душу. А затем, возможно, мы увидим, насколько тебе понравится толкать вагонетку по спиральной дороге? Можешь сказать: «Алилуйя!»
Это последнее слово сопровождало его, когда он проваливался в бездну.
«Алилуйя… алилуйя… алилуйя…»
Глава 26
Волк в карцере
Джек очнулся задолго до того, прежде чем они узнали о том, что он не спит. Но все же не смог сразу понять, кто он и что случилось, и где он находится. Он напоминал солдата, выжившего под продолжительным артиллерийским огнем. Рука пульсировала в том месте, в которое уколол Гарднер. Голова просто раскалывалась от боли. Он дико хотел пить.
Джек продвинулся в своем сознании еще на шаг, когда попытался левой рукой дотронуться до ноющего плеча. Он не смог сделать этого. И причиной тому было то, что руки были скручены за спиной. Он вдыхал запах старого истлевшего брезента, похожий на запах старой скаутской палатки, найденной на чердаке после долгих лет забытья. И только тогда (хотя он тупо разглядывал себя минут десять) он понял, во что одет. Это была смирительная рубашка.
«Ферд догадывался об этом раньше».
«Странник Джек», — подумал он. Мысль о Ферде окончательно привела в чувство, несмотря на ужасную головную боль. Он пошевелился слегка, резкая боль в голове и руках заставила его застонать. Джек не смог сдержаться.
— Он проснулся, — сказал Гек Баст.
— Нет, я влил в него дозу, способную парализовать бегемота. Он не придет в себя часов до девяти вечера. Просто он стонет во сне, — ответил Солнечный Гарднер. — Гек, я хочу, чтобы ты поднялся и выслушал покаяние мальчишек сегодня вечером. Скажи им, что сегодня не будет вечерней службы, мне нужно встречать самолет, и это только начало очень длинного и беспокойного вечера. Сонни, ты останешься и поможешь мне с отчетом.
Гек сказал:
— Он дышит так, как будто проснулся, я уверен в этом.
— Иди, Гек. И пошли Бобби Пибоди проверить Вулфа.
На что Сонни ответил, хихикая:
— Ему не очень-то там нравится.
«О Вулф, они снова впихнули тебя в карцер, — сетовал Джек. — Извини… это моя вина, все, происходящее здесь — моя вина».
— Порождение ада редко задумывается, — услышал Джек голос Гарднера. — Когда дьявол, живущий в них, начинает умирать, они всегда орут. А теперь иди, Гек.
— Слушаюсь, Преподобный Гарднер.
Джек мог слышать, но не видел Гека, когда он проваливал. Он даже не осмелился открыть глаза.
Посаженный в самодельный, запаянный и закрученный карцер, как заживо погребенный в железном гробу, Вулф завывал весь день, дубася кулаками по стенам карцера, пиная ногами железную дверь своего гроба, пока стрелы боли от ноги не стали разливаться по всему телу. Он не надеялся выбраться отсюда, колотя кулаками или пиная ногами дверь, он точно знал об этом. Точно так же он знал, что они не выпустят его только потому, что он кричит. Но ничего не мог с собой поделать. Больше всего в жизни Волки ненавидели неволю.