Дитя бури - Мид Ричел (Райчел) (книги без сокращений TXT) 📗
Слуги обоих полов сновали туда–сюда, занятые бог знает чем. Дориан, одетый в лазурно–голубую мантию, стоял перед огромным зеркалом, оценивая себя. Дородный мужчина, тот самый, чье место я заняла во время партии в крокет, болтался поблизости. Через его руку была перекинута целая дюжина других мантий.
— Эжени Маркхэм! — провозгласил мой сопровождающий.
Дориан мельком взглянул на меня.
— Леди Маркхэм, как я счастлив! Милостивые боги! Она в бежевом!
Я посмотрела вниз. Лара подобрала мне облегающее шелковое платье с оттенком, как она выразилась, шампанского — теплый цвет слоновой кости с золотистым отливом. Никогда бы не подумала, что мне пойдет такой, но, похоже, секретарша знает меня лучше, чем я сама. Жатый лиф без бретелей посередине был украшен перламутровым бисером, имитирующим пуговки, спускающиеся к талии. Юбка ниспадала гладкими блестящими складками. Она плотно облегала мою фигуру и лишь немного расширялась у самых щиколоток.
— Этот цвет называется шампань, — поправила его я. — Что с ним не так?
— Ничего. Все прелестно. — Дориан лихорадочно повернулся к своему слуге. — Мой наряд ни к чему не подходит, Муран. Что у нас еще есть?
Муран прикусил губу.
— Есть еще зеленый бархат, ваше величество. С отделкой того же оттенка. В сочетании с рубашкой цвета слоновой кости вы будете выглядеть сногсшибательно.
Дориан скривился.
— Шелк или атлас подошли бы лучше. Ладно, тащи все сюда, посмотрим, можно ли что–нибудь сделать. Да, и пришли кого–нибудь прибрать волосы леди Маркхэм.
— А что не так с моими волосами?
— Было бы нормально, если бы вы в таком виде покинули мою кровать после ночи страсти.
В комнату вбежала молодая женщина, и Дориан кивнул на меня.
— Присмотри за ней, Ниа.
Ниа, крошечное создание с оливковой кожей, сделала реверанс и отвела меня в отдельную гостиную, где происходил наш с Дорианом первый разговор. Я не видела, что она делала с моими волосами, но ее пальцы были такими же умелыми и проворными, как и пальцы Дориана, вязавшего на мне шнуры. Я лишь однажды обращалась к стилисту по поводу прически. Меня позвали на свадьбу, и жестокая подруга потребовала, чтобы я надела оранжевую тафту. Это мероприятие до сих пор снилось мне во всех кошмарных подробностях.
Легкое покалывание время от времени щекотало кожу. Пока Ниа трудилась над прической, я сообразила, что она использует магию для укладки волос. Я решила, что это удобнее, чем пользоваться щипцами для завивки, но, елки–палки, какое разочарование знать, что твоих магических способностей хватает лишь на косметику, в то время как остальные джентри обладают даром целительства или умением разносить по камешкам дома.
— Все готово, сударыня.
Она принесла зеркало и нервно ожидала моей реакции. Мои волосы ото лба к затылку были заплетены в косички, остальные собраны в высокий хвост. Большая часть его оказалась разглаженной и завитой, но кое–где выбивались тоненькие прядки. Длинные аккуратные локоны обрамляли мое лицо, слегка завиваясь на концах. На некоторых из них красовались фиалки и миниатюрные розочки.
— Ничего себе! — восхитилась я.
Ниа всплеснула руками.
— Сударыне нравится?
— Очень.
Она вспыхнула. С крошечной фигуркой и гладким личиком она выглядела лет на шестнадцать, но на самом деле ей могло быть лет сто.
— Я не знаю, как принято причесываться у людей.
Я улыбнулась и слегка потрепала ее по руке.
— Все чудесно.
Она готова была лишиться чувств от радости, и я вспомнила, с каким усердием прислуга Дориана исполняла все его прихоти. Неужели я вызывала такое же подобострастие или ужас?
Тут в комнату вплыл Дориан, облаченный в травянисто–зеленую шелковую мантию. Ее оторочка представляла собой причудливое переплетение оттенков слоновой кости, охры и золота, прекрасно сочетаясь со свободными черными штанами и рубашкой цвета слоновой кости.
— Значительно лучше. — Он и взял меня за руку. — Пойдемте, мы опаздываем.
Муран и еще какие–то придворные последовали за нами, когда мы направились в тронный зал.
Дориан не бежал, но в его движениях явно чувствовалась спешка.
— К чему так торопиться? — удивилась я. — Разве подданные не должны исполнять все ваши желания?
— Разумеется, это так. Но я обязан появиться, прежде чем прибудут другие монархи, иначе возникнет положение, затруднительное с точки зрения этикета. Когда мы войдем, все должны будут поклониться. Но монархи это делать не обязаны. Если они прибудут раньше меня, возникнет неловкая ситуация.
— Что вы имеете виду, говоря о поклонах? Это значит…
Герольд распахнул двойные двери и раскатистым голосом объявил:
— Его величество король Дориан из дома Аркадии, повелитель Земли, защитник Дубового Царства, да благословят его боги.
— Ну ничего себе, — выдохнула я.
Дориан стиснул мою руку.
— В сопровождении Эжени Маркхэм, она же Черный Лебедь Одиллия, дочь Тиригана, короля Бурь.
Я подумала, что, наверное, никогда не привыкну к таким именованиям, но мое изумление испарилось на фоне того, что произошло дальше. Гости все до единого повернулись к нам, упали на колени и склонили головы. Наступила мертвая тишина. Медленно, почти скользя, мы двинулись по проходу. Я старалась смотреть только вперед, а не на море существ, покорных своему королю.
Пока мы шли до трона, наверное, взошло и угасло несколько цивилизаций. Когда мы наконец добрались, Дориан вместе со мной повернулся лицом к толпе и сделал еле уловимый жест. Не знаю, как можно было что–то разглядеть с так низко опущенными головами, но все поднялись. В тот же самый миг в зал вернулись оживление и музыка. Гости снова двигались, мешались друг с другом, смеялись. Слуги с подносами и напитками сновали туда–сюда. Все это вполне могло бы сойти за обычный человеческий бал, если бы не периодически встречавшиеся тролли или привидения, потягивающие вино. Мужчины были одеты в духе Ренессанса, явно нравившемся Дориану, но женские одеяния варьировались от средневековых бархатных платьев с расширяющимися от локтя рукавами до греческих туник и хитонов.
— Теперь, дорогая моя, мы должны разделиться.
Я оторвала взгляд от толпы.
— Что вы сказали?
Дориан помахал рукой.
— Здесь присутствуют самые знатные люди моего королевства, да и других земель. Я должен побыть с ними, выслушать глупую лесть, как будто мне есть до них дело. Вы знаете, как это бывает.
Меня охватил ужас, когда я снова посмотрела на лица всех этих джентри.
— Почему я не могу пойти с вами? Мы же теперь работаем вместе, и все такое.
— Потому что если я продержу вас рядом с собой всю ночь, то буду выглядеть собственником, не уверенным в самом себе. Я оставлю вас одну, тем самым продемонстрирую абсолютную убежденность в том, что ночью вы предпочтете меня всем иным соискателям.
— Господи! Так меня будут домогаться всю ночь!
Дориан рассмеялся.
— Не переживайте. Больше им ничего не остается, если только вы сами не захотите иного. Любой, кто прикоснется к вам против вашей воли, ощутит на себе ярость всей моей гвардии, не говоря уже о большинстве гостей. Это будет неслыханным оскорблением.
— Стало быть, если мне вдруг этого захочется, то я могу уйти с любым?
— Разумеется. Вы свободны в своем выборе.
— Это не будет оскорблением вашей мужской гордости или чем–то вроде того?
— Совсем чуть–чуть. Но потом я затащу в постель пять или шесть красоток и довольно удачно расквитаюсь за поражение.
— Однако! Каких удовольствий я вас, оказывается, лишаю!
— Не переживайте. Завтра вы вернетесь к себе, а я наверстаю упущенное.
Я сглотнула и огляделась вокруг. Шутки Дориана не могли прогнать моей тревоги.
— Я же тут никого не знаю.
Дориан развернул меня к себе и нежно поцеловал в губы. Мне пришлось приложить немалые усилия, чтобы расслабиться. Я до сих пор впадала в шоковое состояние каждый раз, когда он так делал.
— Значит, вам просто нужно познакомиться, — обрадовал он меня.