Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (электронные книги без регистрации .txt) 📗

Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (электронные книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) - "Felix Comrade" (электронные книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Ужасы и мистика / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ва, не беспокойся, — она отмахнулась. — Я глупая, конечно. Но, я понимаю, что всё это в прошлом.

— Сейчас…

— Только почему-то, я чувствую себя грязно, — она поднялась с диванчика. — Такая неприятная грязь, липкая очень. Как в смолу упала.

— Что за глупости, Рико?

— Неправильно всё, — девочка выглянула в окно. — Разве тут должна быть я? Здесь, с тобой?

— Прекрати, — я вскочил вслед за Рико и обхватив её со спины, крепко прижал к себе. — Несёшь какой-то бред!

— Но ведь ты всё ещё её вспоминаешь, — она прижалась ко мне ещё крепче. — Не смотришь на меня, а закрываешь глаза и представляешь, что на моём месте Харука.

— Неправда.

— Врунишка, — я почувствовал, как тяжело вздымается её грудь.

— Я действительно рад, что ты здесь, — я уткнулся носом в её волосы. — Со мной.

Волосы Рико жестковаты и пахли жжёной травой. Какое-то время она старалась их укладывать и расчёсывать, но, когда поняла, что в пути от этого совершенно нет толка, стала просто заплетать в хвостик, как и раньше.

— Пойдём спать, Рико, — я не отпускал её.

Девочка ничего не ответила, лишь угрюмо кивнула.

С трудом я разложил диван, который чудом не развалился при таких-то манипуляциях. Не сказал бы, что лежать на нём было удобно, особенно без подушек и одеяла. Но всё лучше, чем спать на сырой земле в холодном спальнике.

Благодаря тем самым магическим свойствам алкоголя, сон навалился практически сразу после того, как я закрыл тяжелые веки.

В последнее время мой сон был беспокойным. Мне постоянно снились странные кошмары: иногда с моим участием, иногда с участием моих близких. В этот раз ничего подобного не случилось. Я просто наслаждался спокойной, всеобъемлющей темнотой.

***

Даже сквозь закрытые веки я отчётливо ощущал, что на меня кто-то пристально смотрит. Однако, глаза не открывал. Боялся. Послышался шорох обуви по деревянному настилу. Звук такой, словно кто-то волочит ногу по земле.

Раздалось невнятное бормотание. Невидимый для меня гость поднял что-то с пола и, стуча дверцей, вернул это что-то в шкаф. Бормотал определенно мужчина в годах. Это можно было понять по присущей хрипоте.

Наконец, я решился приоткрыть глаза. По хижине расхаживал мужчина в стареньком, местами рваном свитере. Одну ногу он и вправду подволакивал за собой. На голове редкие седые волосы, за которыми их владелец, по всей видимости, уже давно не ухаживает.

— Вставай давай, — после этих слов, мужчина начал кашлять, как бывает от болезни.

Я молча поднялся с дивана. Рико спала как убитая, обслюнявив обивку дивана под своей головой. Видимо алкоголь, действительно, дал ей возможность расслабиться. Непозволительно сильно расслабиться.

— Вы чего это в моём доме делаете? — незнакомец убрал керосиновую лампу обратно на комод. — Вам тут что, рёкан? Ну, чего ты молчишь?

— Извините, — я низко поклонился. — Мы не знали, что тут кто-то живёт.

— Не знали они, — фыркнул мужчина. — Совсем стыда нет. Ворвались в чужой дом, раскидали вещи, улеглись спать.

— Ещё раз прошу прощения, — я повторил поклон.

— Ладно, что уж там, — он тяжело вздохнул. — Я тоже молодец. Совсем разучился двери закрывать. Привык, видите ли, что людей тут не бывает.

— Вы живёте здесь?

— А что, незаметно? — он странно ухмыльнулся. — Уж лет тридцать, как осел.

Я ещё раз оглядел дом. С первого взгляда кажется, что он уже давно заброшен. Однако сейчас я начал подмечать особенности, не присущие заброшенным жилищам: отсутствие паутины в тёмных углах, относительно чистый пол, вымытые окна.

— А вы-то кто такие? — мужчина достал из кармана истёртых рабочих брюк сигарету. — Ты и подружка твоя.

— Ивата Тору, — и в третий раз я повторил свой поклон. — А эта… эта девушка — Каватскуи Морико.

— Вот оно как, — он задымил. — Шиори Сайто, хозяин этого дворца.

Я принялся расталкивать Рико, но она лишь отмахивалась от меня, словно от надоедливой мухи и куталась в невидимое одеяло, что-то щебеча себе под нос. Мужчина, глядя на мои потуги, лишь хрипло рассмеялся.

— Оставь девочку в покое, — он поднялся со стула. — Хороший сон, видимо, снится.

— Шиори-сан, — я поднял взгляд. — Мы ищем какой-нибудь населённый пункт: город или деревню. Скоро зима и хотелось бы быть поближе к людям.

— Город? Деревню? — мужчина посмотрел на меня с нескрываемым удивлением. — Вы где пропадали последние несколько месяцев?

— Что-то не так?

— Когда началась вся эта чехарда с дымом и призраками этими, — он принялся копаться в буфете. — Так все и повалили из городов куда подальше. Города-то эти сейчас пустые, аки бутылки после бурной пьянки… Кстати, где-то у меня была припасена бутылочка виски.

Я раскрыл рюкзак и с виноватыми глазами протянул мужчине найденную вчера бутыль. Шиори неодобрительно посмотрел на меня и внимательно пригляделся к жидкости внутри.

— Ах вы вредители мелкие, — он нахмурил брови. — Гляди-ка, почти всю вылакали!

— Извините, мы хотели немного расслабиться.

— Хорошо так расслабились, — Шиори тяжко вдохнул. — Почти на всю бутылку…

— Шиори-сан, — я вновь вернулся к разговору. — Вы говорили, что города теперь пустые?

— Сам-то я не видел, — он развёл руками. — Но народу тут проезжала уйма. Кто куда бежал: в деревни, в леса, подальше на север в маленькие городишки.

— Выходит, нам нужно искать деревни, — я взглянул на спящую подругу.

— Не знаю, дети, куда и откуда вы идёте, — мужчина покачал головой. — Но время нынче неспокойное стало. Призраки эти шныряют туда-сюда, туда-сюда, покоя от них нет. Потому, будьте осторожны.

— А где здесь ближайшая деревня?

— Если не ошибаюсь, в паре километров отсюда была деревенька маленькая… Как же её называли… там пара домиков буквально, — Шиори задумался. — Ах да! Нисиока! Если в сторону холмов идти, то не пропустите.

— Холмов тут много, — я почесал затылок. — А есть более точные ориентиры?

— Ну да, — мужчина ударил ладошкой по столу. — Там завод недалеко. Большой такой, трубы высокие, сразу увидишь. Вокруг него вообще-то много разных деревенек, но я-то лишь Нисиоку знаю. Нравилась мне одна девчонка оттуда.

— Тогда, как только она проснётся, — я покосился на Рико. — Мы сразу же уйдём.

— Да ладно тебе, не торопись, — Шиори рассмеялся. — Сами-то откуда идёте?

— Сатомори, — коротко ответил я.

— Знаю-знаю, — закивал мужчина. — Я когда-то шофёром работал. Развозил по местным сёлам товары всякие. Так вот, пару раз заезжал я и в Сатомори вашу. Странное, скажу тебе, местечко. Вроде и люди хорошие, а только ни разу заночевать не давали.

Я прекрасно понимал, по какой причине Шиори отказывали в ночлеге. Заночуй он там хотя бы раз, был бы в числе тех, кто рыскал по лесам в поисках меня и Рико. Видимо, жители Сатомори прекрасно осознавали, что лучше не втягивать в их маленький мирок лишние головы.

Наконец, неприлично громко зевая, Рико пробудилась. Руки медленно поднялись кверху, ноги затарабанили по дивану, глаза непонимающе оглядывали окружающую обстановку.

Когда Рико всё же пришла в себя, она удивлённо уставилась на Шиори, не решаясь что-либо говорить. Затем, вопрошающий взгляд упал на меня. Некоторое время мы так и сидели в неудобном молчании.

— Это Шиори-сан, — я всё же решился нарушить затянувшуюся паузу. — Хозяин этого дома.

— К-Каватсуки Морико, — она стыдливо прятала глаза.

— И как мне с вами поступить, детки? — мужчина озадачено почесал затылок. — Отпустить вас одних на верную гибель?

— Всё в порядке, Шиори-сан, — уверенно заявил я. — Мы знаем, как себя вести снаружи. К тому же, судя по всему, затишье продержится ещё некоторое время.

— Я бы и с вами пошёл, — он поднялся со стула. — Да нога моя уже никуда не годится. Угораздило меня, ещё мальцом, в медвежий капкан попасть. Вот теперь и мучаюсь всю жизнь. Далеко не убежать.

— Если найдём людей в Нисиоке, мы могли бы отправить к вам помощь.

— Да на кой-черт она мне, эта помощь, — Шиори отмахнулся. — Я тут уже тридцать лет землю топчу и уходить не собираюсь.

Перейти на страницу:

"Felix Comrade" читать все книги автора по порядку

"Felix Comrade" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мир без огня: путешествие в пустоте (СИ), автор: "Felix Comrade". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*