Няня - Стайн Роберт Лоуренс (читать хорошую книгу TXT) 📗
— Ты приехала на машине? — спросил Джексон. Он обнимал меня за талию, мы кружились в медленном танце у бортика бассейна.
— Нет, я вызову такси.
— Позволь мне отвезти тебя домой? — спросил он, прижимаясь ко мне теплой щекой.
— На багажнике велосипеда? — усмехнулась я.
Джексон сейчас же отстранился, нахмурившись.
— То, что в нашем магазине продают велосипеды, еще не значит…
— Отлично! Спасибо! Нужно попрощаться с Терезой.
Я отошла в сторону и стала огладываться в поисках подруги, как вдруг Джексон снова притянул меня к себе.
— Послушай, Элли, я… Я знаю, через что ты прошла. Я смотрел телевизор. Когда увидел тебя с полицейскими, то… не мог поверить. Правда! Мне очень тебя жаль.
— Джексон, я…
— Нет, дай мне закончить. Понимаю, что ты не хочешь об этом говорить. Тебе и так пришлось столько раз об этом рассказывать. Я не обижаюсь. Хочу лишь сказать, ну… Если тебе когда-нибудь захочется выговориться или понадобится помощь, я…
Я не дала ему закончить. Обняв Джексона, я прижалась к его плечу.
— Спасибо! Ты такой милый. Спасибо! — Я нашла его губы и поцеловала.
Может быть, все развивалось слишком быстро. Наверное, доверившись ему, я поступила опрометчиво. Ведь я, по сути дела, и не знала Джексона. Но он казался намного спокойнее, чем любой из моих знакомых. Он выглядел совсем взрослым. Боже, я убежала от него посреди ночи, а Джексон не превратил это в «конец света» и постарался меня понять.
Мы попрощались с Терезой. Она сидела на коленях у какого-то парня, держа в одной руке бокал с вином, а другой — обнимая парня за шею. Волосы свесились на лицо, веки казались тяжелыми, а в глазах застыло странное выражение. Сомневаюсь, что она меня расслышала.
Мы с Джексоном прошли через толпу в доме, аккуратно обходя лежащие на полу парочки. Дорожка перед домом оказалась заполненной до отказа, некоторые машины стояли прямо на лужайке.
Мы шли, поддерживая друг друга.
— Машина на улице, — объявил Джексон. — Когда я приехал, здесь стояло не менее двадцати машин в ряд.
Машины стояли по обеим сторонам узкой улочки. Окна одной из них запотели, и мы увидели, как парень с девушкой занимаются сексом на заднем сиденье.
— Вон моя машина, — сказал Джексон, показывая на новенький белый «форд» с откидным верхом на противоположной стороне улицы.
— Это твоя? Ты не шутишь? — закричала я.
— Шучу, — кивнул он. — Я приехал на маленьком красном «фольксвагене», который одолжил у брата.
Мы дошли до поворота.
— Стой! — прошептала я, и мы вернулись немного назад. — Смотри!
В начинавшемся прямо за дорогой лесу стоял крупный олень и смотрел на нас сквозь ряд машин. Темные глаза сверкали. Олень опустил голову и внимательно нас разглядывал.
— Ой! — вскрикнула я, когда мимо нас пронеслась машина.
Ослепленная ярким светом фар, я зажмурилась и услышала скрип тормозов. Когда я наконец решилась открыть глаза, оленя уже не было — он исчез в лесной чаше.
Джексон притянул меня к себе, и мы чуть не налетели на черный «мерседес». К дому медленно подъехал еще один автомобиль — черный внедорожник.
Машина не успела остановиться, а водитель уже выскочил, даже не закрыв дверцу. Он быстро шел к нам, перешагивая через прожектора, как стремительно несущаяся тень, которая тут же приобрела реальные очертания.
Слишком реальные.
Клэй.
Я сделала шаг назад и почувствовала, как во мне закипает гнев.
— Клэй! Что ты здесь делаешь?
Не обращая на меня ни малейшего внимания, он пристально смотрел на Джексона.
— Что, не даешь моей девушке остыть?
Он приехал прямо из города и даже не переоделся — на нем была белая рубашка с длинными рукавами, успевшая помяться, съехавший в сторону галстук, зеленые брюки со стрелками. Не замечая меня, Клэй наступал на Джексона.
— Вот чем ты занимаешься! Разогреваешь мою девушку, чтобы она не успела остыть? Чтобы встретила меня тепленькой? Сегодня ты ее греешь?
Ничего не понимающий Джексон повернулся ко мне:
— Кто этот парень?
— Клэй, убирайся! — закричала я.
Он снова будто бы не видел меня. Клэй часто и тяжело дышал, с хрипом и присвистом.
— Элли, почему ты так поступила?
— Клэй, просто уйди!
Джексон выступил вперед.
— Ты слышал, что она сказала.
Клэй и не думал отступать.
— Почему ты так сделала, детка? — Пот градом катил по его лицу. Глаза были совершенно дикие, брови судорожно поднимались и опускались. — Почему, детка? За каким чертом ты так сделала?
— Клэй, пожалуйста!
— Почему, Элли? Ведь это совсем простой вопрос. Просто скажи почему? Ты что, правда думала, что я отрубил старухе руку? Поэтому ты натравила на меня копов? Почему ты сказала, что это сделал я?
— Я не знаю, просто…
— Эй, постой! Я понял, я все понял! Ты выгораживаешь этого парня! Да?
Я чувствовала молчаливую поддержку Джексона.
— Я тебя предупреждаю! — мягко сказал он.
— Как же ты могла, детка? Ты же знаешь, у меня есть работа. Ты что, думаешь, я спятил? Ты думаешь, я — чертов убийца?
— Ты… Ты преследовал меня, — промямлила я, схватив Джексона за руку. — Что же мне еще думать? Сначала ты послал мне эти мерзкие черные цветы, а потом…
— Что? Какие цветы? — Клэй вытер рукавом пот со лба. — Я не посылал тебе никаких цветов. Я послал тебе открытку, и все.
— Врешь! — напустилась на него я. — Это ты послал те черные цветы и не оставил мне выбора! Когда прислали руку, мне… мне пришлось рассказать полиции про тебя.
— Я ничего не знаю про твои вонючие цветы, Элли! Я посылал тебе только открытку! Почему ты не отвечала на мои звонки? Ведь я звонил каждый день! Ну почему ты не отвечала? Потому что трахалась с этим парнем?
Разозлившись, Джексон двинулся вперед, хотя я попыталась его остановить.
— Пожалуйста, не надо, — шептала я. — Он же под кайфом, совсем окосел и не понимает, что…
— Да, я под кайфом, — вмешался Клэй. — И что? Кому до этого дело?
Он шагнул к Джексону.
— А от чего кайфуешь ты, красавчик? От ее задницы?
Клэй с силой налетел на Джексона.
Он не контролировал себя. Клэй опасен. Я поняла, что ошибалась: он совершенно невменяем. Наверняка это он напал на миссис Брикер, а его алиби сфабриковано. Да, Клэй достаточно ненормальный для того, чтобы напасть на миссис Брикер.
— Ну и что ты сделаешь? — распалял он Джексона. — Мать твою, и что ты сделаешь?
Клэй снова налетел на моего спутника.
Я крепко держала Джексона за руку, но он вырвался. Его лицо перекосилось от злости. Громко зарычав, он схватил Клэя за ворот рубашки.
Клэй хотел ударить Джексона по голове, промахнулся, а Джексон, держа его за ворот, тащил от меня. Клэй отчаянно вырывался.
— Нет, пожалуйста! — закричала я. Сердце отчаянно билось, от страха я закрыла лицо руками. — Джексон, пожалуйста, перестань!
31
Клэй коренастый, крепко сбитый, словно мед-ведь, но только Джексон легко, за шкирку, перенес его через дорогу и швырнул на капот внедорожника.
— Это тебя не касается! — орал Клэй. — Ты, идиот, это не твое дело!
Из дома доносился смех, веселая болтовня, звуки музыки. Казалось, вечеринка осталась так далеко!
— Пожалуйста, перестаньте, — просила я. — Пожалуйста!
Джексон грубо схватил Клэя, поставил на ноги и подтолкнул к дверце.
— Уезжай отсюда, парень. Садись за руль и проваливай. Не хочу тебя калечить. Просто уезжай и не вздумай вернуться!
— Не твое дело! — пробовал сопротивляться Клэй.
Однако, едва Джексон его отпустил, он, шатаясь, влез в салон и сел за руль. Джексон стоял рядом, сложив руки на груди, и ждал, пока Клэй уедет.
Клэй с ревом пронесся мимо, чуть не сбив Джексона с ног. Уезжая, мой бывший приятель высунул руку из окна и показал нам кукиш. Бешеными зигзагами машина пронеслась по узкой улочке, едва не задевая припаркованные машины.
Дождавшись, когда Клэй исчезнет за поворотом, я бросилась к Джексону.