Возвращение в Приют - Ру Мэделин (книги бесплатно читать без .TXT) 📗
Дэн кивнул, не решаясь рассказать им свой сон. Он не сомневался в том, что во сне он снова был главврачом и что он явился по адресу 10/20, Эллис. Чего он не знал, так это насколько реальным было это событие. Возможно, сновидение стало лишь плодом его разыгравшегося воображения? Оно казалось настоящим, но, даже если так, что на самом деле он выяснил? То, что главврач знал человека по имени Гарри, который жил в этом доме? Что Гарри проходил лечение у главврача? И первое, и второе не казалось ему особенно значимым.
Он решил, что если этот сон обретет какое-то значение, то он поделится им с друзьями. До того момента он не хотел привлекать внимание к тому факту, что видел сон, в котором он был главврачом Кроуфордом.
— Я хочу знать, кто за нами следит, — произнес он.
Джордан и Эбби остановились.
— Сейчас Хэллоуин, — ответила Эбби. — Это мог быть кто-то из слишком любопытных соседских ребятишек.
— Подождите, — перебил ее Дэн, заметив в траве какой-то серебристо-белый предмет. — Кажется, кто бы это ни был, он что-то потерял.
Он подбежал к краю двора и, присев на корточки, поднял открытку с фотографией, похожей на ту, которую Феликс передал ему в Мортвейте.
— Что это? — прошептала догнавшая его Эбби.
— Думаю, это ярмарка, — медленно выпрямляясь, ответил Дэн.
Он показал фотографию друзьям, одновременно продолжая ее разглядывать. Джордан выдернул снимок из его пальцев и перевернул.
— На этот раз на обороте пусто, — указал он им.
— Это всего лишь шатер, — заметила Эбби. — Погодите, тут какой-то знак. Видите? На столбе рядом с шатром…
Дэну пришлось прищуриться, чтобы прочесть выцветшую надпись: «Тюрьма разума старого Модира, гипнотизера необычайной силы». Пустая птичья клетка висела рядом с высоким черным проемом входа в шатер, в котором ему удалось различить мужской силуэт с двумя темными пятнами в тех местах, где должны были находиться глаза.
— Вы думаете, это обронили случайно? — спросила Эбби.
— А здесь вообще хоть что-нибудь происходит случайно? — ответил вопросом на вопрос Дэн. — Первые снимки нам вручили преднамеренно, поэтому я вынужден предположить, что и это фото также попало к нам не случайно.
— Я согласен с Дэном. Вчера ночью мы услышали в том доме шаги и кто-то снаружи звал Дэна по имени… Кто-то за нами следит. Преследует нас.
Как будто чтобы подкрепить свое заявление, Джордан настороженно огляделся, уделив особое внимание кустам.
— Остается надеяться на то, что это только один человек, — мрачно пробормотал Дэн.
Он сунул фото шатра в карман куртки и сквозь ткань постучал по нему пальцами. Какое-то время они шли молча, пока Джордан не закашлялся и не покачал головой, тряся ею, как мокрая собака.
— О господи, это печенье было доисторическим, — произнес он, отнимая у Дэна стакан с кофе и делая большой глоток. — А-а-а, так гораздо лучше.
Карман Дэна зажужжал. Он нащупал телефон, предоставив Джордану допивать кофе.
— Думаю, что письмам придется подождать. Это Мика, — произнес он, ощущая, как холодеют и тяжелеют все его внутренности. — Говорит, что профессор Рейес отменила сегодня семинар у старшекурсников. Он хочет, чтобы я прямо сейчас подошел к аудитории. Они меня уже ждут.
Глава 15
Даже в сопровождении Эбби и Джордана Дэн ощетинился при виде профессора Рейес.
— Я рада снова видеть тебя в наших краях, — произнесла она, и Дэн обратил внимание на неестественность ее радостного оживления.
Рядом с ней стоял Мика, просматривая работу, которую она вернула ему во время занятия. Остальные студенты небольшими группами покидали аудиторию через двойные распахнутые двери у них за спиной. Но профессор Рейес не замечала проходящих мимо студентов. Все ее внимание было сосредоточено на Дэне. И он старался невозмутимо отвечать на ее пристальный взгляд.
В окне слева виднелся просторный квадратный двор с множеством дворников, сгребающих опавшие листья, и группами студентов. В просвете между административным корпусом и центром изучения мировых проблем Дэн видел яркие полосы ярмарочных шатров.
— После того, что случилось летом, — тихо продолжала она, — я удивилась… Но все равно я счастлива снова тебя видеть. Ты был таким способным, тебя было очень легко учить. Я надеялась, что ты к нам еще заедешь, даже если не захочешь сюда поступать.
Она была все так же одета в драматично темный костюм и носила причудливую бижутерию — семь или восемь ниток различных бус и множество браслетов. Дэн присмотрелся к ее бусам и цепочкам, ожидая или, может быть, надеясь увидеть кулон с фотографии Люси. Но некоторые из них были спрятаны под свитером, и Дэну показалось, что было бы неприлично просить, чтобы она показала их ему.
— Похоже, меня сюда тянет, — ответил он.
— Это меня нисколько не удивляет, — засмеялась она.
Дэн удивленно приподнял бровь.
— У нас учатся энергичные и подающие надежды студенты, — пояснила свою реплику профессор Рейес. — Поэтому меня не удивляет, что тебя сюда тянет. Вроде как влечет. Я только надеюсь, что ты не в обиде на нас из-за вчерашнего небольшого происшествия.
— Происшествия?
— Да… Этот бедный мальчик…
— Даг, — рассеянно подсказал Мика, продолжая просматривать работу.
— Да! Именно так его и звали. Даг. Такая жалость.
Профессор Рейес опустила голову и поцокала языком. Ее окутывало такое облако пряных духов, что у Дэна даже нос зачесался.
Ему показалось, что слова «небольшое происшествие» неполно описывают попытку студента выпрыгнуть в открытое окно, но он прикусил язык. В его голову закралось странное подозрение, что профессор Рейес пытается его разозлить, и он не хотел, чтобы она догадалась, что ей это удается.
— В следующем году на своем семинаре для первокурсников я собираюсь сосредоточиться на теме студенческой жизни и стресса. Я также попытаюсь организовать семинар на тему душевного здоровья, но под такие мероприятия всегда очень трудно выбивать финансирование. Хочется надеяться, что на сегодняшней ярмарке нам удастся собрать кое-какие пожертвования, — продолжала она. — Если ты остановишь свой выбор на колледже Нью-Гемпшир, то, возможно, я увижу тебя на своих семинарах. Если не ошибаюсь, это как раз в сфере твоих интересов — история психологии, верно?
— Да, — кивнул Дэн. — Это… Это то, на чем мне хотелось бы сосредоточиться.
— Разумеется, никакого давления, никакого давления, — добродушно посмеиваясь, произнесла профессор Рейес и, наклонившись совсем близко, заговорщическим шепотом добавила: — Но если честно, то ты должен прислать нам свое заявление.
Дэн неловко переступил с ноги на ногу.
— Ваш колледж… э-э… разумеется, находится в списке моих приоритетов, — наконец произнес он.
— Отлично! — Она снова выпрямилась. — Именно это я и надеялась от тебя услышать.
Мимо прошел незнакомый Дэну профессор — высокий худощавый мужчина в очках с толстыми линзами. Он осторожно улыбнулся и кивнул профессору Рейес, но она даже не посмотрела в его сторону.
— Что ж, очень жаль, что Даг не увидит ярмарку — он очень много помогал, пока мы ее организовывали. Я надеюсь, ты придешь на праздник? Мы очень старались, и поверь, это было нелегко.
— Я не знал, что вы имеете к ней такое непосредственное отношение, — напряженно произнес Дэн.
Она сделала жест рукой, привлекая его внимание к ряду палаток на самом краю двора. Местные торговцы уже сгружали там свои товары. На бортах грузовиков Дэн узнал названия местной бутербродной, городской канализации и кэмфордского цветочного магазина.
— Мы все приложили руку к тому, чтобы вернуть городу часть его живописной истории.
— Профессор, — поднял руку Мика, как будто все еще находясь в классе. — Вы не могли бы сказать, что здесь написано? Вы прокомментировали мою ссылку, но я не могу это прочесть.
— Давай обсудим это у меня в кабинете, — ответила профессор Рейес, явно пытаясь от него отделаться.