Наследие Мерлина - Флуд Элоиза (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗
Пайпер, вошедшая следом, невольно вскрикнула. Кинулась к столу и схватила карточку.
— О нет! — простонала она.
— Пайпер! — Прю подозрительно посмотрела на нее. — Что происходит? От кого цветы? От Лео?
— Нет. — Пайпер залилась краской. — Это… это недоразумение. Я позже все объясню, ладно?
А теперь нужно прочесть добытое тобой заклинание. Итак, что для этого требуется?
Она хлопнула в ладоши. Фиби поглядела на среднюю сестру с любопытством. Но та неотрывно смотрела на Прю. Фиби только пожала плечами.
— Чтобы найти заклинание Мерлина, мы должны узнать нужную руну из него, — сказала Прюденс и посмотрела на Ниалла. — Ведь твой отец пометил его собственной особой руной, верно? Ты сможешь ее написать?
— Попробую, — ответил парень.
Фиби достала бумагу и ручку. Протянула их Ниаллу.
— Напиши здесь руну, — приказала она, затем повернулась к Прюденс: — Что еще?
— Чтобы найти миссис Джеффрис, нам нужно что-нибудь из ее вещей или то, к чему она прикасалась, — ответила старшая сестра и стала думать, поглаживая подбородок. — Знаю! У нас должна была остаться клубника.
Пайпер заглянула в небольшой холодильник и достала оттуда ящичек, сколоченный из нескольких полосок дерева. В уголке его примостилась единственная недозрелая клубничка.
— Вот не думала, что привычка не выбрасывать сразу отслужившую тару нам когда-нибудь пригодится, — заметила Пайпер.
— Руна Мерлина, — произнес Ниалл, протягивая сестрам листок. Начертанный там знак напоминал один из тех, что рисуют на стенах и заборах американские любители граффити.
Прю положила лист бумаги и ящичек на стол, который предварительно выдвинула на середину комнаты. Затем принесла из ванной стакан воды, окунула туда палец и начертила им пентаграмму вокруг ящичка и листка.
— Пайпер, не могла бы ты погасить люстру? — попросила она.
Сестра выполнила просьбу, и теперь комнату освещала лишь маленькая настольная лампа.
— Хорошо. Девчонки, возьмите меня за руки и повторяйте со мной слова заклинания, — велела Прюденс, потом посмотрела на Ниалла: — А тебе лучше отойти подальше. Мы собираемся вызвать одного из младших демонов, и присутствие постороннего может помешать ему.
Соединив руки, Зачарованные почувствовали, как через их тела в очередной раз проходит сила единения. Младшие сестры закрыли глаза.
Прюденс начала скандировать, и сестры повторяли за ней:
Фиби открыла глаза. Пока что ничего не произошло, и ей показалось, что заклинание не подействовало.
И вдруг от водяной пентаграммы начал подниматься пар. А еще через мгновение из воздуха что-то проступило.
Это была голова. Ужасная морщинистая голова с двумя небольшими рожками почти на самом лбу. Она зарычала, и Фиби невольно отпрянула.
— Я слушаю и повинуюсь вам, ведьмы, — произнес скрипучий голос.
Голова исчезла, и вместо нее появилась другая картина — кирпичный дом Викторианской эпохи.
— Здесь живет Дайана! — воскликнула Фиби потрясенно.
Она замолчала, а картина начала меняться, как будто происходящее снимала видеокамера.
Сестры будто бы прошли в двери… поднялись по лестнице на третий этаж… миновали еще одну дверь… и оказались в гостиной, освещенной десятками свечей. Дайана сидела на кушетке, прижав к уху телефонную трубку без провода.
Глаз демона миновал гостиную и повел сестер дальше по коридору. В конце его показалась лестница, ведущая к люку чердака. И тут видение начало гаснуть.
— Должно быть, там находится пергамент с заклинанием, — сказала Пайпер.
— На чердаке, — прошептал Ниалл и произнес какую-то фразу на непонятном языке. — Так, значит, все это время заклинание Мерлина находилось у нее! Я должен отобрать его немедленно!
Он кинулся к двери.
— Постой! — крикнула Прюденс, отпуская руку Фиби. — Ниалл, туда нельзя просто так вломиться. Ведь миссис Джеффрис тоже на чердаке, разве ты не понял? Не стоит рисковать ее жизнью.
Парень остановился и стиснул челюсти.
— Да, конечно, — пробормотал он. — Простите, что совсем забыл про вашу знакомую. Вы абсолютно правы. Но что же тогда нам делать?
— Прю, ты можешь переместиться на чердак и все разведать? — спросила Фиби. — Мы должны знать, что нас там ожидает.
— Умница, — ответила старшая сестра. Она опустилась на кушетку, закрыла глаза, улыбнулась и сказала: — Я скоро вернусь.
Но почти сразу же ей пришлось открыть глаза.
— Что случилось? — взволнованно спросила Пайпер. — Что-то не так?
— Не пойму. Я не могу пробраться на чердак. Какая-то магическая сила выталкивает меня обратно. — Прюденс покачала головой. — Кажется, Дайана наложила на чердак защитные чары.
— Ладно, ладно. — Фиби соединила ладони и оценивающе оглядела сестер. — Надеюсь, у нас найдутся черные комбинезоны? Ведь нам придется стать домушниками.
Около десяти часов вечера сестры спустились в вестибюль отеля «Трелони».
— Мне все время кажется, что у меня на спине огромными буквами написано «Воровка», – пожаловалась Прюденс, критически оглядывая свои гладкие черные брюки и тенниску.
— Перестань, — ответила Фиби. — Ты выглядишь просто шикарно. Как Одри Хепберн в том фильме, где она уехала во Францию и присоединилась к битникам.
— Вот именно! — Прю закатила глаза.
Они направлялись к жилищу Дайаны. Ниалл ушел чуть раньше, чтобы отвлекать ее.
— Делай все, что только сможешь. Напои ее, потанцуй с ней или еще что-нибудь придумай, – сказала ему на прощание Фиби и добавила, понизив голос: — Только обещай мне не водить ее на романтическую прогулку к реке.
— Фиби! — Он притянул ее к себе и страстно поцеловал. — Не волнуйся, ладно?
И вот теперь сестры вышли на улицу.
— Пайпер! — внезапно раздался громовой мужской голос. Фиби невольно подпрыгнула. — Где же ты была?
Обернувшись, сестры увидели лысоватого и усатого мужчину, спешившего к ним.
— О нет, — простонала Пайпер. — Это сэр Эндрю. Спрячьте меня!
— Почему? — спросила Фиби машинально и добавила: — Слишком поздно.
— Разве ты не получила мои цветы с запиской? — спросил мужчина. — Что же тогда не пришла на свидание? Я прождал тебя в ресторане несколько часов!
— Сэр Эндрю, — сказала Пайпер поспешно. — Все это ужасная ошибка. Вы не любите меня по-настоящему…
— Как ты можешь так говорить?! — воскликнул мужчина. — Моя дорогая, ты для меня все!
Выходи за меня замуж, Пайпер!
— Что?! — воскликнула Фиби.
— Простите меня, — вздохнула Пайпер. — Но сейчас у меня совсем нет времени.
Подняв руку, она остановила назойливого ухажера. Тот застыл в лунном свете с торчащими усами. Фиби подумала, что он похож на очень грустного моржа.
— Идем, — сказала Пайпер и окинула взглядом улицу. — Нас ждут дела.
— Извини, — сказала Прюденс. По ее сверхвежливому тону было ясно, что она предельно взвинчена. — Ты не собираешься посвятить нас в эту маленькую драму?
Пайпер вздохнула и ответила:
— Хорошо бы с этим поскорее покончить. Помните мою книгу о диких цветах? Там есть раздел о любовных чарах…
— О нет! — воскликнула Фиби. — Ты наложила на этого бедолагу любовное заклятие? Пайпер, как ты могла?!
— Я не собиралась этого делать, — оправдывалась та. — Даже не думала, что заклинание подействует. Я просто дурачилась, правда. А он оказался в ненужном месте в ненужный час.
Вот и все.
— Ну вот, нам не хватало только разбираться с твоими глупостями, — сердито сказала Прюденс. — Но прежде всего мы должны сорвать планы друидов.
Они свернули на Оксфордское шоссе и вскоре добрались до дома, в котором жила Дайана.
— Надеюсь, у Ниалла все получилось, — сказала Фиби нервно, когда подошли к крыльцу.