Игры в воскрешение - Лаймон Ричард Карл (читать книги без .TXT) 📗
“Тебе следовало бы чувствовать себя польщенной, – подумала девушка, – раз он вернулся сюда нынешним утром. Неужели? А кто сказал, что он сделал это ради тебя? Вчера он пришел в парк, не зная, что ты здесь появишься. Может быть, ему просто нравится сидеть на берегу и встречать восход.
А вдруг он что-нибудь скажет, если я пробегу рядом?
Ну и что в этом плохого?
Он может оказаться вовсе не чучелом, а очень даже приятным человеком.
Ты же никогда этого не узнаешь, если не предоставишь ему шанс.
Только не сегодня. Не после Декстера”.
Чувствуя себя немного виноватой, девушка все-таки не вернулась к незнакомцу, а, достигнув тротуара Центральной улицы, продолжила свой бег на север.
Интересно, заметил ли он ее на склоне? А если заметил, то понял ли, что единственной причиной ее резкого поворота было желание избежать встречи? Хотелось надеяться, что нет. Иначе незнакомец мог бы подумать, что она его боится или просто чересчур заносчива.
“Это не так, – думала она, как бы извиняясь и объясняя свое поведение. – Это не имеет к тебе никакого отношения. Ты кажешься вполне приятным малым. Просто у меня скверное настроение, только и всего.
А если он будет здесь завтра?”
Небо совсем побледнело, когда Вики достигла последнего перекрестка. Здесь Центральная заканчивалась, и начиналась Ривер-роуд. Тротуар обрывался вместе с Центральной. Обычно в этом месте она поворачивала назад и возвращалась в свою комнату. Но не сегодня. Вики не горела желанием снова столкнуться с Декстером.
Она продолжала бежать по краю шоссе, готовая отпрыгнуть на обочину, если сзади раздастся звук мотора приближающейся машины.
На этом участке попадались редкие дома – обычно коттеджи с частными пристанями на берегу. Вскоре дорога повернула в сторону от реки, и дома исчезли. Вики бежала по шоссе, словно по хорошо утоптанной лесной тропинке, скрытой густыми деревьями и окруженной тишиной, нарушаемой лишь звуками леса: шорохом крыльев птиц и насекомых, шелестом листьев на легком ветерке. Откуда-то доносились душистые теплые ароматы, даже более чудесные, чем запахи свежевыпеченного хлеба возле булочной на Центральной улице.
Девушка чувствовала себя великолепно. Однако было слишком жарко. И все из-за Декстера. Надо было надеть легкие шорты и рубашку, а не этот утепленный костюм. Она даже не подумала набросить куртку и брюки на свою обычную одежду для пробежек. Освободившись от Декстера, можно было бы сбросить эти “латы” за любым кустом возле крыльца. Она жалела, что не подумала об этом вовремя, и теперь под тяжеловатой верхней одеждой у нее были только трусики и бюстгальтер.
Дорога была пустынной, и она расстегнула “молнию” почти до талии. Воздух приятно холодил влажные от испарины грудь и живот. Стало намного лучше.
Можно было бы свернуть в лес: там полно тропинок, которые она знает как свои пять пальцев, и несложно найти укромное местечко, чтобы припрятать теплый костюм.
Правильно, и дальше бежать в нижнем белье?
Пришлось прогнать эти весьма соблазнительные мысли. Кроме того, вдруг ей кто-то встретится на тропинке? Шанс невелик, но рисковать не хотелось.
И вообще прогулка в одиночестве по лесу, даже в одежде, далеко не самая хорошая идея.
Вики пробежала поворот, и ее желудок сжался: впереди виднелся мост через Лавровый ручей, а дальше низкая каменная стена, в которую врезался когда-то Стив Крафт. Нахлынули кошмарные воспоминания: Дарлин в инвалидном кресле, Мелвин, подносящий зажимы от электрического кабеля к большим пальцам ее рук, тело Дарлин, упавшее на спину председателя жюри, и ее голова, катящаяся по спутанным проводам. Вики вспомнила и свой последний страшный сон: Ты сберегла себя для меня? Я дам тебе вечную жизнь,Дарлин и червяк, выползающий из ее глазницы, зубцы зажима, впившиеся в девичий сосок. Вот Дарлин, выдыхая клубы дыма, поднялась с инвалидной коляски и начала исполнять какой-то феерический цирковой номер, закончившийся прыжком, в котором отвалилась ее голова, и это ее голова. Боже, мне не следовало появляться здесь. Повернувшись спиной к мосту, она побежала прочь.
После ухода Эльзы Джонсон у Вики оказалось немного свободного времени до прихода следующего пациента. Открыв “Новости Эллсворта” на нужной странице, она довольно быстро нашла три подходящих объявления и даже успела сделать два звонка, прежде чем раздался стук, и в двери показалась голова Тельмы.
– Пришел Мелвин Доббс. Он не записан на прием, но хочет вас видеть. Похоже, он повредил Руку.
Мелвин.
–Чарли уже вернулся?
– Боюсь, что нет. Может быть, сказать ему, что вы заняты?
– Нет. Я посмотрю его.
Тельма закрыла дверь.
Вики встала, чувствуя в ногах легкую дрожь. Может быть, из-за утренней пробежки, а может, из-за страха оказаться лицом к лицу с Мелвином. Однако мурашки, побежавшие по телу, явно не были связаны с зарядкой. Зябко поежившись, она шагнула к двери, сняла с вешалки белый халатик, накинула на свое слишком открытое платье и, застегнув на все пуговицы, вышла в коридор.
“Мне следовало остаться сегодня в постели”, – мелькнула мысль.
Дверь в процедурный кабинет “Б” была закрыта. Значит, Тельма именно туда провела Мелвина. Вики в нерешительности замерла перед дверью.
– Чем чаще я вижу его наяву, тем реже он будет являться мне во сне.
Она слабо верила в это. В конце концов, именно встреча с ним на заправочной станции включила добавочный виток ее ночных кошмаров.
Решительно открыв дверь. Вики вошла в кабинет. Мелвин сидел на краю покрытого клеенкой стола для осмотра, ссутулив плечи и покачивая ногами. В голубой рубашке и широких брюках, вместо обычной цветастой ковбойки и шорт, он выглядел так, будто собрался на какой-то праздник. Его правая рука была обвязана марлей и клейкой лентой.
– Доброе утро, Мелвин, – ее голос прозвучал достаточно твердо. – Что случилось с рукой?
Он прищурил один глаз, покачал головой, затем протянул ей руку:
– Укус.
– О? Ты устроил рукопашную схватку с собакой?
– Нет. С пацаном. Паршивый сосунок. Я пришел к его старику вернуть кредитную карточку, а этот говнюк бросился на меня и укусил. Боюсь, в рану попала инфекция.
Кивнув, Вики взяла с подноса для инструментов ножницы и, держа его за руку, стала осторожно разрезать повязку.
– Когда это случилось?
– Три дня назад. Я надеялся, что быстро заживет, но она все еще болит.
– Хорошо, давай посмотрим.
Нижний слой марли, пропитанный кровью и гноем, приклеился к ране, и ей пришлось размачивать его спиртом. Повернув поближе к себе мощную лампу, она осмотрела обе стороны его ладони.
– Укус довольно-таки неприятный. На тыльной стороне зубы оставили неглубокий серповидный след, а на самой ладони рана была значительно глубже. Скорее всего ребенок, набросившись на Мелвина, сильно уцепился зубами за край его ладони. Кожа вокруг покраснела и слегка припухла.
– Неплохо было бы просветить руку рентгеном, чтобы убедиться, что нет перелома. Здесь мы не делаем этого, но я могу отправить тебя к рентгенологу в Блейтон.
– Смеешься? Никакого рентгена.
– О, он же совсем безвреден, Мелвин.
– Конечно. Если он такой безвредный, то как может вызывать выкидыш, разрушая эмбрион?
Его вопрос удивил Вики: откуда он может знать такие вещи?
Следует отдать ему должное – он не такой дурак, как кажется.
– Это бывает довольно редко. И, кроме того, ты же не эмбрион.
– Почти то же самое. Никто не заставит меня облучаться.
– Твоя рука работает нормально? Не трудно двигать пальцами?
– Нет, все нормально. Только больно. Вся рука болит.
– Думаю, ты прав – в рану попала инфекция.
– Придется ампутировать?
– Нет, что ты! Я вычищу и перевяжу рану и дам рецепт на антибиотики. Человеческий рот – рассадник бактерий. Было бы лучше, если бы тебя укусиласобака.
Он ухмыльнулся ей в лицо.
– Если бы это была собака, я бы принес ее голову, чтобы сделать анализ на бешенство. От этих слов внутри у Вики все похолодело.