Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Стимпанк » Стимпанк! (сборник) - Клэр Кассандра (читаем книги .TXT) 📗

Стимпанк! (сборник) - Клэр Кассандра (читаем книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Стимпанк! (сборник) - Клэр Кассандра (читаем книги .TXT) 📗. Жанр: Стимпанк. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– На меня? Всем известно, что во мне нет ни грана механического усиления. О, нет, увольте! Я не смог бы выносить это вечное тиканье внутри: тик-так… тик-так… тик-так… Его и снаружи-то слишком много, чтобы еще и внутри заводить. Ах, нет, не говорите мне о нем!

– Почему вы запустили торпеды? – тихо спросила Руана.

– Скажите мне, кто вы такая, и я, может быть, скажу вам! – Запальчиво воскликнул Ахфред. – А затем оставьте меня, мадам, и я вернусь к моей работе… и к моей благословенной тишине.

– Я – уголовный следователь и представляю, как вы сказали бы, нацию-соперника.

– Вздор! Нет никаких наций-соперников! Я это прекрасно помню. Мы уничтожили вас всех в Обогатительной войне!

– Да, всех – здесь, на Земле! – сказала Руана.

Полоски у нее на шее, которые Ахфред счел татуировками, приоткрылись, выпуская кустики нежно-голубых щупалец. От контакта с воздухом они съежились, и щели закрылись снова.

– Вы уничтожили моих дедушек и бабушек, двоюродных дедушек и бабушек, весь мой земной род. Но не наше будущее. Не моих родителей, не тех, кто был далеко-далеко, на живых кораблях. Мы готовились очень долго. Лично я – прямо с рождения. Мы знали, что вернемся, что будем сражаться, что возвратим себе моря и земли предков и выставим творения нашего разума против ваших заводных механизмов. Но мы не нашли врага – одни только загадки… руины некогда великой, хоть и заблудшей цивилизации. И в поисках разгадок мы в конце концов нашли вас. Я вас нашла.

– Ба! – воскликнул Ахфред. – Голос его становился все тише с каждым словом. – У меня нет времени на загадки! Сейчас я позову охрану, убийца, и тебя… и тебя…

– Почему вы запустили эти торпеды? – спросила Руана. – Почему решили применить Прекратитель? Зачем вы уничтожили ваш мир?

– Прекратитель? – Ахфред тихонечко покачал головой. – Я должен был это сделать. Ничто другое не помогло бы, а оно с каждым днем становилось все хуже и хуже…

– Что – оно?

Ахфред перестал трясти головой и вскочил, выпрямившись в полный рост, сверкая глазами, царственно расправив плечи – и прижав руки к ушам. Пена выступила меж его стиснутых зубов и закапала розовыми пузырями на подбородок, окрашенная кровью из прокушенного языка.

– Шум! – вскричал он. – Шум! Целый мир заводных механизмов, и все тикает, тикает, тикает…

Глаза его внезапно закатились. Руки упали, но еще какое-то мгновение он стоял, словно подвешенный на незримой проволоке. Затем старик рухнул плашмя, головой к двери. Фонтаны яркой крови ударили из ушей, но быстро ослабли до тоненьких струек.

Когда Великий Техномант пал, воцарилась тишина. Руана могла расслышать даже собственное дыхание и быстрый перестук всех трех сердец.

Это был желанный звук… но пока еще рано, не сейчас. Она вышла на крыльцо и вынула из кармана почтового стрижа. Облизав птицу, чтобы разбудить, она подбросила ее высоко в воздух. Скоро наши будут здесь.

А тем временем Руана принялась насвистывать старую-престарую песенку.

Кристофер Роу

Проезд закрыт

Лус могла видеть будущее, по крайней мере собственное. Оно выглядело в точности как настоящее. Торговля на субботнем базаре шла медленно. Такой ранней весной единственное, что есть на продажу, – зеленый лук да молодой салат, которые большинство горожан и так выращивают у себя на огородах. Даже закатанные в банки овощи и варенья с прошлого года разбирали не то чтобы очень ходко.

Лус сидела за семейным прилавком и тщетно ждала, не остановится ли кто-нибудь купить баночку бабушкиной сальсы. В свои семнадцать лет именно так она проводила все субботние утра, какие только могла припомнить. Если не случится самое худшее и ее не призовут на федеральную службу в восемнадцать, ей светит то же самое и на все грядущие субботние утра, до скончания времен.

Бабушка сидела рядом, тихонько вязала шапочку для кого-то из бесчисленных кузенов Лус. В старой сигарной коробке валялись монетки и федеральные банкноты; с самого рассвета, когда они скатали брезент и выставили на столы батарею банок с сальсой, томатным соусом и прошлогодней зеленой фасолью, банкнот прибавилось хорошо если на пару.

Лус услышала вдалеке стрекот и лениво устремила взор вдоль окаймлявших площадь низеньких домов – туда, где сразу за границей города сгрудились на приколе угольные воздушные шары. Заключенные между федералами и локалистами соглашения не пускали правительственные орнитоптеры в небо над Лексингтоном, но федералы всегда следуют букве закона, а не духу. Гроздья холщовых шаров, исчерченных толстыми конопляными тросами, висели в бесцветном небе. Меднокрылый орнитоптер только что прицепился к такелажу и болтался теперь, будто муха на коровьем хвосте. Кто-то внизу, за пределами видимости, запустил лебедку, и вверх поползли полные вагонетки угля, спеша накормить голодную машину.

Если Лус призовут в следующем году, есть шанс, что ей дадут полетать на одной такой – хотя куда более вероятно отправят гнуть спину в шахты. Или учитывая все, что ей удалось узнать от отца о лудильном деле и от матери – о возможностях свалок, она сумеет подвизаться на одном из машинных полигонов – говорят, они протянулись на сотни миль через все южные штаты.

– Есть и другие способы полетать, – вставила бабушка.

До Лус дошло, что она вот уже несколько минут пялится на орнитоптер застывшим взглядом.

– …как на том велике, на котором ты носишься всякую свободную минуту.

– Или на той доске, на которой ты каталась девочкой, да, абуэла? [15]

В отличие от всех прочих родственников, бабуля родилась не в Кентукки, а в Калифорнии – так далеко, что и подумать страшно. Она видела океан – она в нем даже купалась. Более того, она каталась по нему на доске. Это завораживало Лус больше всего.

Прежде чем бабуля успела ответить, рядом с прилавком затормозил велосипед брата Лус, Калеба. Калеб был на пару лет младше, зато на шесть дюймов длиннее – сплошные коленки да локти, там, где у Лус в его возрасте были округлости и мышцы. На обычно унылой физиономии полыхала широкая улыбка.

Скатанный в трубку лист серой бумаги торчал из-за ремня шорт – явно наряд на общественные работы из ящика возле городского трудового дома.

– Полагаю, ты сегодня отпросишься пораньше, Луса? – подмигнула бабушка

Калеб уважительно поклонился ей, но заговорил с Лус:

– Зачистка инвазивных растений на Вороньем выгоне. У них там есть и перчатки, и инструменты, ничего с собой тащить не надо. Нам дали четыре часа дорожного времени.

А что, хороший наряд. Вороний выгон – это природный заказник в пятнадцати милях от города, на известняковом обрыве над рекой. Старые дороги в той стороне еще в довольно приличном состоянии; на маршруте есть хорошие холмы, особенно если ехать вдоль реки. Лус могла домчаться до заказника всего минут за сорок, а ведь она среди друзей даже не самая сильная велосипедистка. И времени на добрую длинную поездку у них вполне хватит.

– На сколько человек наряд? – спросила Лус, обходя прилавок, чтобы вытащить спрятанный позади велосипед.

– На четырех. Самюэль был в трудовом доме и напросился. Он берет с собой одну из сестер.

При мысли о Самюэле и его идиотской влюбленности в нее Лус слегка разозлилась. Не то чтобы он ей совсем не нравился, просто Самюэль был такой же, как и все в ее жизни, – знакомый, понятный. Скучный. Предсказуемый.

– Ну, и ладно, – сказала она, пожимая плечами. – Забери их, и встретимся на нулевой миле через десять минут. Я в мастерскую, нужно подкачать шины.

Мастерской назывался ларек их отца – главного по велосипедам во всем городе. Отец ремонтировал дальнобойные грузовые велосипеды почтовой службы забесплатно в обмен на пониженную пошлину на ввоз запчастей с побережья, но всегда настаивал, чтобы дети – и другие клиенты тоже – честно пытались починить поломку, прежде чем подавать на замену.

Лус подкатила к киоску и кивком поздоровалась с отцом. Тот корпел над велосипедом клиента и одновременно травил свои нескончаемые дикие байки о больших гонках древности, о велосипедах, сделанных из того же материала, что и космические корабли. Однажды он даже видел Тур-де-Франс – в те далекие времена, когда кто угодно мог запросто отправиться за море, не только богачи и солдаты.

вернуться

15

Abuela (исп.) – бабушка.

Перейти на страницу:

Клэр Кассандра читать все книги автора по порядку

Клэр Кассандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Стимпанк! (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Стимпанк! (сборник), автор: Клэр Кассандра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*