Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны (СИ) - Михаль Татьяна (мир бесплатных книг TXT, FB2) 📗
Упрямство – мой дар и моё же проклятие.
А ещё по знаку зодиака я телец. И упрямство – моё второе имя. Вот так.
Слуга открыл мне двери, и я вошла во двор своих друзей.
Смех и громкие голоса заполнили двор. Сегодня вечером весь квартал собрался в доме Эллингтонов.
Поднималась по ступеням, а ко мне уже спешила Фиона.
— Дорогая, я всех-всех собрала! Всё готово, — с улыбкой оповестила меня подруга.
Мы троекратно расцеловались и направились к гостям.
— Кстати, ты очень хорошо выглядишь, — похвалила она меня.
Благодарно улыбнулась Фионе и пробежала пальчиками по яркой ткани своего наряда.
— Платье новое. Купила месяц назад на ярмарке, думала, надену на какой-нибудь праздник, а оно видишь как… — фыркнула я. — Почти что праздник.
Собрание было похоже на цыганский табор – все жители нашего и соседних кварталов одеты в пёстрые одежды, все громко говорили, шумели, спорили.
Рядом жарилось мясо, ароматы которого вызвали у меня обильное слюноотделение.
Вспомнила, что сегодня толком и не ела. Так перекусила чем-то на бегу.
Лоран расстарался на славу.
На веранде был накрыт не один, а несколько столов, соединённых в один длинный и заставлен так обильно, так щедро, что я испытала неловкость.
Друзья ради меня устроили не просто собрание, а целое торжество!
Знаете, так любой прохожий решит, что здесь в этом доме проходит настоящая свадьба. Только жених и невеста по пути потерялись.
— Аврора!
— Красавица наша!
— Ты не бойся, мы тебя в обиду не дадим!
— Наваляем и графу, и не графу! Ты только пальчиком покажи, кому нужно зубной ряд проредить!
— Ай, бедолага наша-а-а!
— Да за что же ей горе такое горькое?!
— За графа Найтмэра! За монстра замуж выдают!
— Изверги-и-и!
Друзья, знакомые, в общем, все соседи, едва меня увидели, практически в один голос забросали меня разными пожеланиями, причитаниями.
Кто-то слёзы лил и меня почти похоронил.
Кто-то проклятиями в адрес графа и короны кидался.
Кто-то рассуждал, что я могу стать очень богатой вдовой.
И много всего другого наговорили.
Я даже немного растерялась и чуточку оглохла.
— И вам всем добрый вечер, — проговорила я, но мой голос утонул в какофонии голосов моих соседей.
Лоран глаза возвёл к небу.
Фиона только что за голову не хваталась.
Наши соседи перешли в состояние нарастающего исступления.
— Так, всё-всё, тихо. Прекратите! Хватит причитать и голосить впустую! — гаркнул Лоран.
Не помогло.
— Дорогие наши друзья, минуточку внимания! — попыталась успокоить всех Фиона.
Ноль реакции.
Я нервно хихикнула и взяла со стола пирожок. Откусила половину и прикрыла глаза.
Ммм... Пирожок с рубленным мясом. Сочный, вкусный. Это истинное блаженство.
Лоран понял, что просто так гостей не угомонить и сделал просто. Он взял два огромных металлических подноса и ударил их друг о друга.
Грохот вышел знатным.
Все в раз заткнулись.
— Тишина, ясно?! — рявкнул мистер Эллингтон. — Аврора сейчас всё расскажет.
— Прости, дорогая, что-то понесло нас… — извинилась моя соседка, миссис Глория Нил.
Гло торгует авторскими сладостями – шоколадом, карамелью, мармеладом. Сама их варит и делает.
Мы с ней тоже хорошо подружились и придумали продавать букеты цветов вместе с её вкусняшками. Идея покупателями была принята на ура.
— Всё хорошо, — тепло улыбнулась ей.
— Фиона рассказала нам о твоей ситуации, — недовольно заметила сестрица мясника. — Это катастрофа, Аврора! Корона не имеет права!
— Сейчас мы и решим, насколько катастрофа. Быть может, не так страшен чёрт, как его малюют, — произнесла я совершенно спокойно и улыбнулась всем, словно и не было у меня приступа бешенства и желания кого-то убить, когда узнала, что для меня приготовил министр.
Фиона усадила меня рядом с собой. Лоран занял хозяйское место, во главе стола.
Я дожевала свой пирожок, удержалась от желания облизать пальцы, так вкусно было. Вытерла руки салфеткой. Потом обвела взглядом хмурых, любопытных, настроенных решительно в отношении графа своих друзей и соседей.
Равнодушных к моей судьбе за этим столом точно не было.
— Дорогие мои друзья, мои соседи. Мы с вами сдружились и я рада, что судьба свела меня именно с вами, — начала я свою речь. — Не стану долго разглагольствовать. Вы уже знаете меня, как женщину, которая прежде чем что-то сделать, предпочитает сначала всё спланировать, просчитать, сравнить, сделать выводы и потом действовать.
— Так и есть.
— И правильно, Аврора.
— Ты, леди дела. Ты, леди слова.
— Мы за тебя горой.
Такие слова услышала в свой адрес.
Я взяла бокал с морсом, сделала большой глоток и продолжила:
— Прежде чем решить, как мне строить разговор с моим будущим… супругом, я бы хотела услышать от вас, что вы вообще знаете о графе Лиаме Найтмэре?
— Мелисса знает, — тут же сообщила Глория.
— Да-да, — произнесла Мелисса.
Это была маленькая, худенькая женщина, на вид очень хрупкая, какая-то эфемерная и неземная. Но с сильным характером и несгибаемой волей. К сожалению, вдова.
Она держит лавку с чудесными тканями. Шьёт одежду сама и с помощницами. Для эксклюзивных клиентов шьёт исключительно сама.
— Когда Фиона рассказала мне о твоей беде, я навела свежие справки об этом графе. У меня как раз сегодня одна леди на примерку приезжала. Так вот…
— Мелисса, ты рассказала той леди, что граф женится? — ужаснулся Лоран.
— Нет, что вы! — успокоила она меня и Лорана. Чуть наморщила аккуратный носик от недовольства, что её заподозрили в подобной глупости. — Я умею вести беседу, и знаю, что, как и кому говорить.
— Извини, — кивнул ей Лоран.
Она изящно махнула ручкой и продолжила:
— Так вот, эта леди знает одну леди, которая дружит с другой леди, которая кузина некой леди Эмилии Касс. Данная леди, которая Эмилия, год назад должна была стать женой графа Найтмэра, но не стала.
— Она хоть жива? — спросил кто-то.
— Жива-жива, правда, говорят, нервная стала. Но как говорят, это на неё замужество так повлияло. Она сразу выскочила замуж за другого, тайно. И как сплетничают служанки леди Касс, её замужество сложилось весьма неудачно. Но речь сейчас не о ней. Со слов тех же служанок, которые рассказали служанкам других леди, и дошло до леди, которой я шью платье, Лиам Найтмэр – монстр. Жестокий, очень грубый, безумно страшный, очень-очень некрасивый, просто чудовищно уродливый мужчина.
Мелисса облизнула губы и заговорщицки продолжила рассказ:
— Когда леди Эмилия увидела графа, она потеряла сознание. Ему не понравилась её реакция. А ещё он узнал, что она уже любит другого. И тогда граф просто взял и выгнал леди Касс! Представляете? Ещё и чудищ на неё спустил! Говорят, он держит у себя в замке каких-то страшных псов, которых спускает на своих невест. Неугодная невеста убегает, а псы за ней. Но леди Касс спаслась.
— Какой ужас!
Я переглянулась с Фионой.
М-да.
Что-то история тухлая какая-то.
Причём тухлая со стороны невесты.
— Есть у кого-то другие факты о графе? — поинтересовалась я. — Не те сплетни, как корона пытается его женить, а что-то... другое?
Я покрутила руками, не зная, как донести правильно свою мысль. А то чую, меня сейчас закопают под тонной сплетен, полных ужасов и страхов.
— Он же не всегда в своём графстве сидит. Выезжает ведь в столицу… Где-то бывал… Ну хоть что-то… Только прошу, не нужно историй про несчастных невест, — попросила я.
— Я кое-что знаю, — вдруг басом проговорил кузнец.
Огромный, сильный, настоящий богатырь, господин Дон Бэр.
— Мистер Бэр, не томите, рассказывайте, — улыбнулась я кузнецу.
— Эти сведения я получил от одного оружейника. Я не знаю, откуда знает он, но его слова похожи на правду.