Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Заступник. Проклятье Дайкоку (СИ) - Вольт Александр (читать книги онлайн полностью без сокращений txt, fb2) 📗

Заступник. Проклятье Дайкоку (СИ) - Вольт Александр (читать книги онлайн полностью без сокращений txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Заступник. Проклятье Дайкоку (СИ) - Вольт Александр (читать книги онлайн полностью без сокращений txt, fb2) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я говорил, что драка это череда действий, построенных на рефлексах.

Я увернулся от его размашистого удара. Просто поднырнул под руку и, используя его личную инерцию, проводил всю массу его тела в стену за собой.

Бам. Лоб врезался прямо в стену. Он схватился руками за лицо. Я же дернул его на себя и следующим движением отправил его головой в окно. Стекло посыпалось мириадами блестящих осколков.

Татуированный якудза держался руками за раму окна, а я схватился за ремень его штанов и очередным рывком выкинул сквозь проем. Так он и повис, держась руками. Его вопль, наверное, пронзил все ночное Кобе.

Пусть так и висит. Его проблемы. В глаза бросилось то, что у него не было мизинца.

Я привалился спиной к стене и помассировал больное горло. Мышцы уже начали отекать и саднить, а дыхание затруднилось и стало слегка сиплым.

— А… хиро!

Твою мать, Куросаки!

Я бросил взгляд по комнате. Рюсэей лежал на столе и сдерживал две руки якудзы, что держал тонто в нескольких миллиметрах от его горла. Я схватил вазу с соседнего окна и со всего размаху метнул ее.

Запеченная глина брызнула во все стороны матовыми кусками, а якудза завалился набок, но был все еще в сознании. Я кинулся к нему, подхватив по пути стул, и со всей силы опустил его прямо на спину.

Руки якудзы разъехались в стороны, а тело безвольно рухнуло на пол. Куросаки скатился со стола, схватил его за голову и опустил лбом прямо в пол три раза. Хруста ломающейся лобной кости я не услышал, но скальп он, видимо, об паркетный пол ему снять умудрился. Я глянул на руки этого якудзы — тоже отсутствовал мизинец.

— Надо валить, — хрипло сказал он, поднимаясь на ноги.

Я повернул голову и увидел, что Накамура и двое его подопечных все это время стояли у двери с выпученными глазами. Почему они не свалили отсюда как только все началось — одному Дайкоку, наверное известно.

Почему Дайкоку? Хотя бы потому, что его я видел, а остальных богов нет.

Заметив мой взгляд, Накамура занервничал, после чего толкнул своих младших в разные стороны и кинулся к дверям. Они следом за ним.

— Найди тачку и жди меня на выходе.

— Что? Ты с ума сошел? Валим я тебе сказал!

— Найди тачку, — снова повторил я ему и кинулся следом за Накамурой.

Я готов закрыть глаза на многое. На то, что Накамура откровенный мудак, хам, идиот и понторез. Но то, что он предатель — ему с рук не сойдет. Таких, как он надо убирать со своего пути жестко и сразу.

В прошлой жизни мне повезло. Таких крыс были единицы и всех их очень просто было поставить на место только своим положением или компроматом, который был на всех. Достаточно было иметь связи. Никакой силы. Только дипломатия.

Здесь у меня связей не было. И сейчас решать я буду вопрос исключительно тем, что у меня под рукой. А именно силой.

Я бежал следом за дававшим деру Накамурой. Куда делись его младшие — понятие не имею и мне оно было вдоль одного места. Ревущая музыка и общая атмосфера алкогольно-угарного настроения давала мне фору. Никому не было дела до двух мужчин, что неслись по второму этажу ночного клуба.

Накамура влево. И я влево. Накамура вправо? Я за ним.

Мы ворвались в столовую, где шкварчали сковороды, дым коромыслом и гвалт похлеще того, что стоял на танцполе. Накамура перепрыгнул железный стол, на котором разделывали рыбу и, поскользнувшись, чуть не свалился, но успел схватиться за поваренка и побежал дальше.

Я одним сильным прыжком подогнул под себя ноги и взял барьер. Хорошо чувствовать себя сильным. Нужно будет еще не забыть прокачать выносливость, потому что в боку уже начинало колоть, а с опухшим горлом дышать не шибко легко, скажу я вам.

Однако ситуация стала усугубляться. Позади меня снова грохнули двери. Я набегу повернул голову и увидел еще пятеро ребят в черных костюмах, что ворвались в кухню и, увидев меня, кинулись в погоню.

Нехорошо.

Накамура свернул в черный выход. Я ухватился за железный шкаф на колесиках, в котором стояла посуда и обвалил его, успев изменить свою траекторию. Пускай это их хоть немного замедлит.

Я выскочил на лестницу, которая вела вверх и вниз. Шаги по ступеням доносились сверху. Схватившись за перила, я побежал наверх, прыгая через две ступеньки. Силуэт накамуры мелькнул в двери, что вела, по моим прикидкам, на крышу.

Так и оказалось. Позади уже слышались голоса и шаги на лестнице. Я прикрыл створку на которой услужливо висел замок. Я продел его в кольце, вот только, как на зло, замок был сломан и не защелкивался. Ладно, это ненадолго задержит, а дальше я что-нибудь решу.

— Накамура! — крикнул я, повернувшись в сторону кёдая. Он озадаченно озирался по сторонам. Скорее всего надеялся, что к ресторану будет примыкать либо другое здание, либо, на крайний случай, будет пожарная лестница. Но ни того, ни другого здесь не было. — Тебе некуда бежать.

— И че теперь, младший? А? Че ты мне сделаешь? Хочешь меня поиметь? Давай, подойди ко мне, я сам тебя поимею!

Я стиснул кулаки и ощутил, что как кожа натянулась, а костяшки на пальцах побелели.

— Я хочу знать зачем ты это сделал, — сказал я ему и двинулся вперед. С каждым моим шагом он делал два назад. В самом конце он уже стоял на краю крыши.

— Не твоего ума дела, щенок! — выплюнул он мне в ответ.

— Остановись, — сказал я, цедя сквозь зубы. — Просто скажи зачем.

Он оборачивался по сторонам, словно загнанный зверь. Глаза метались в панике, а затем он сделал то, чего я не ожидал. Накамура вытянул две руки мне в лицо и оттопырил средние пальцы в красноречивом жесте.

— ПОШЕЛ НАХЕР! — рявкнул он, раскрыл руки в разные стороны и ухнул спиной в пустоту.

Я дернулся за ним и попытался ухватить за грудки. Мне не хватило лишь миллиметра. Я буквально чувствовал как его хлопчатобумажная рубашка выскользнула сквозь мои пальцы и помахала на прощанье.

Накамару улетел вниз и со шлепком, напоминавшим приземление куска мяса на столешницу замер на асфальте.

— Kusou…

Мое внимание привлек автомобиль, который сигналил и моргал фарами, подъезжая к переулку у ресторана. Из окна высунулся Куросаки.

— Давай сюда! Там водосточная труба! — он указал рукой на угол здания и металлический отлив. Дверь выбили с грохотом. Я повернул голову и увидел как бригада из пяти человек вывалилась на крышу и уже бежала в мою сторону.

Делать было нечего. Я подскочил к краю и стал опускаться вниз, подрывая ногти о кирпич, потому что спускаться было неудобно, но приходилось делать это быстро.

Водосток трещал под моим весом. Я сцепил зубы и максимально осторожно но быстро спускался вниз. Фигура над головой возникла внезапно. Он с размаху всадил по трубе, от чего металл не выдержал, болты на кронштейнах повылетали и вся конструкция, оторвавшись от стены, стала падать. Последнее, что я заметил — на его руке тоже не было мизинца.

Чувство полета — непередаваемое. Кто хоть раз падал с большой высоты или прыгал с парашютом поймет о чем я.

Беспомощность. Невесомость. Ветер, свистящий в ушах. Гулко ухающее сердце. Я банально не мог перевернуться в воздухе на живот и просто ждал, когда мир перед глазами исчезнет.

Приземление было жестким, но не смертельным. Я угодил в прямоугольный мусорный контейнер. Повезло, что крышка была открыта. Я смотрел в звездное небо и не верил тому, что случилось. Перед глазами возникло лицо Куросаки.

— Ахиро! Живой!

— Да, — прохрипел я и закашлялся.

Куросаки схватил меня за одежду и рывком выдернул из мусорного бака. Я помог ему, перевалился через край и встал на ноги.

— Валим-валим-валим! — кричал он и тянул меня в машину, после чего открыл пассажирскую дверь. чуть ли не пинком отправил внутрь, сел за руль с другой стороны и ударил по газам.

Заднее стекло брызнуло осколками. Я лишь успел пригнуться рефлекторно.

— Бля! — крикнул Куросаки Рюсэй, вильнув рулем. В правой верхней части лобового стекла зияло пулевое отверстие. Сзади раздались еще хлопки, от которых в машине лязгнул металл, снова треснуло стекло. Куросаки резко крутанул рулем на перекрестке, нарушая всевозможные правила, каким-то известным только мирозданию образом проскочил между грузовиком и джипом и давил на педаль дальше.

Перейти на страницу:

Вольт Александр читать все книги автора по порядку

Вольт Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Заступник. Проклятье Дайкоку (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Заступник. Проклятье Дайкоку (СИ), автор: Вольт Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*