Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗

Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Меченый (Заступник) (др. перевод)
Дата добавления:
18 март 2020
Количество просмотров:
195
Читать онлайн
Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗 краткое содержание

Меченый (Заступник) (др. перевод) - Бретт Питер (лучшие книги без регистрации TXT) 📗 - описание и краткое содержание, автор Бретт Питер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybrary.info

Меченый (Заступник) (др. перевод) читать онлайн бесплатно

Меченый (Заступник) (др. перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бретт Питер
Назад 1 2 3 4 5 ... 26 Вперед
Перейти на страницу:

Питер В. Бретт

Меченый

Эци [1], первому Меченому

Peter V. Brett

THE WARDED MAN

Copyright © 2009 by Peter Brett

Artwork © by Lauren K. Cannon

All rights reserved

© А. Киланова, перевод, 2015

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015

Издательство АЗБУКА®

* * *

Всем, кто увлекается эпическим фэнтези, рекомендуем эту волнующую воображение, захватывающую книгу.

Library Journal

Абсолютный шедевр… В буквальном смысле неотрывное чтение. И безусловно заслуживает титула «новое достижение» в фэнтези.

HorrorScope

Потрясающее начало цикла… Более чем вероятно, это станет классикой. Великолепная фэнтезийная литература.

The Cairns Post, Australia
* * *
Меченый (Заступник) (др. перевод) - _1.png

Благодарности

Особое спасибо всем, кто вычитывал черновик этой книги: Дэни, Майку, Амелии, Нилу, Мэтту, Джошуа, Стиву, маме, папе, Трише, Нетте и Коби. Ваши советы и поддержка помогли мне превратить хобби в нечто большее. А также хочу выразить признательность моим редакторам, Лиз и Эмме, которые рискнули поставить на нового автора и вынудили меня превзойти даже собственные высокие стандарты. Без вас я ни за что бы не справился.

Часть I

Тиббетс-Брук

318–319 п. в

(после Возвращения)

Меченый (Заступник) (др. перевод) - _2.png

Глава 1

Последствия

319 п. в

Меченый (Заступник) (др. перевод) - _3.png

Оглушительно протрубил рог.

Арлен оставил работу и взглянул на рассветное небо с лиловым отливом. Туман еще цеплялся за землю, и в нем чувствовался сырой едкий запах, неприятно знакомый. Арлен ждал в утренней тиши, надеясь, что ему показалось, и в его животе сгущался липкий комок страха. Мальчику было одиннадцать лет.

После паузы рог прозвучал еще два раза подряд. Один длинный и два коротких сигнала – значит, юг и восток. Лесной поселок. У отца есть друзья среди лесорубов. Дверь позади Арлена отворилась, и он знал, что мать стоит на пороге, зажимая рот обеими руками.

Арлен вернулся к работе, понимая, что нужно спешить. Иные дела подождут до вечера, но скот надо накормить, а коров подоить. Мальчик не стал выводить животных из хлева, открыл кормушки с сеном, выставил свиньям помои и сбегал за деревянным ведром для молока. Мать уже присела на корточки перед первой коровой. Арлен взял свободный стул, и работа закипела. Струйка молока выбивала по дереву похоронный марш.

Когда они перешли к следующей паре коров, Арлен заметил, что отец с мрачным видом запрягает в телегу самую крепкую лошадь – пятилетнюю гнедую кобылу по кличке Мисси.

Что их ждет на этот раз?

Вскоре они уже сидели в телеге и катили к небольшому поселку у леса. Там было опасно – больше часа бегом до ближайшего меченого здания, – но без дерева не обойтись. Мать крепко обняла Арлена, кутаясь в поношенную шаль.

– Я уже большой мальчик, мама, – сказал Арлен. – Не надо обнимать меня, как ребенка. Я не боюсь.

Он покривил душой, но если другие дети увидят, как он цепляется за мать, то окончательно его засмеют.

– Зато я боюсь, – ответила мать. – Это меня надо обнимать.

Арлен крепко обнял ее, внезапно загордившись собой. Обмануть его она не могла, но всегда знала, что сказать.

Столб маслянистого дыма поведал горькую правду задолго до прибытия на место. Жгли мертвых. Много мертвых, коли костры развели так рано, не дожидаясь, пока все прибудут и помолятся. Слишком много, чтобы оплакивать каждого, если хочешь успеть до заката.

От фермы отца Арлена до Лесного поселка было больше пяти миль. К их приезду последние пожары затушили, хотя гореть было уже нечему. Пятнадцать домов превратились в щебень и пепел.

– Лес тоже, – отец Арлена сплюнул за борт телеги и указал подбородком на обгоревшие деревяшки.

Труды лесорубов погибли. Арлен поморщился при мысли, что хлипкому забору загона придется продержаться еще год, и немедленно устыдился. В конце концов, это всего лишь дерево.

Когда телега остановилась, к ним подошла Селия, гласная Торга. Мать Арлена порой называла ее Селией Пустоцветом. То была суровая женщина, худая и высокая, с задубелой кожей. Длинные седые волосы она стягивала в пучок; шаль носила как знак отличия. Селия не терпела глупых выходок, о чем Арлен прекрасно знал: она не раз охаживала его палкой. Но сегодня он ей обрадовался. Рядом с Селией, как и рядом с отцом, Арлен чувствовал себя в безопасности. Своих детей у нее не было, но она по-матерински опекала всех жителей Тиббетс-Брука. Мало кто мог потягаться с ней в мудрости и еще меньше – в упрямстве. Зато под крылом у Селии нечего было бояться.

– Хорошо, что ты приехал, Джеф. И Сильви, и маленький Арлен. – Селия кивнула. – Нам очень нужна помощь. Даже мальчику найдется работа.

– Я привез инструменты, – проворчал отец Арлена, слезая с телеги. – Просто скажи, что делать.

Арлен забрал драгоценные инструменты из телеги. Металл был редкостью в Бруке, и отец гордился своими двумя лопатами, киркой и пилой. Сегодня им придется изрядно потрудиться.

– Много народу погибло? – спросил Джеф, хотя легче было не знать.

– Двадцать семь, – ответила Селия.

Сильви закашлялась и закрыла рот ладонью, ее глаза наполнились слезами. Джеф снова сплюнул.

– Кто-нибудь выжил? – спросил он.

– Несколько человек. Мэнни бежал до самого моего дома в темноте.

Селия указала палкой на мальчика, смотревшего на погребальный костер. Сильви ахнула. Пробежать так много и выжить!

– Метки на доме Брайна Лесоруба продержались почти всю ночь, – продолжила Селия. – Он и его семья все видели. Кто сумел убежать от подземников – прятались в доме Брайна, пока не занялась крыша. Сидели в горящем доме, пока не затрещали балки, а после попытали счастья в предрассветных сумерках. Подземники убили жену Брайна Мину и их сына Поула, но остальные спаслись. Ожоги заживут, дети обо всем забудут, но взрослые…

Дальше можно было не объяснять. Уцелевшие часто умирали. Не все и даже не большинство, но многие. Одни накладывали на себя руки, другие просто сидели и смотрели в никуда, отказывались есть и пить и погибали от истощения. Говорили, что пережить нападение демонов мало – надо, чтобы прошел год и еще один день.

– О дюжине пока ничего неизвестно, – без особой надежды добавила Селия.

– Откопаем, – мрачно пообещал Джеф, глядя на развалины, многие из которых еще тлели. Лесорубы строили дома в основном из камня, чтобы защититься от огня, но даже камень горит, если метки подведут и в одном месте соберется достаточно огненных демонов.

Джеф вместе с остальными мужчинами и женщинами, что покрепче, принялся разгребать обломки и возить мертвецов на костер. Тела нужно сжечь, разумеется. Кому охота лежать в земле, из которой каждую ночь поднимаются демоны? Рачитель Харрал закатал рукава рясы, обнажив толстые руки, и лично переправил тела в огонь, бормоча молитвы и рисуя в воздухе метки.

Сильви и остальные женщины присматривали за маленькими детьми и ухаживали за ранеными под руководством травницы Брука, Колин Тригг. Но никакие травы не могли облегчить боль уцелевших. Брайн Лесоруб, он же Брайн Широкие Плечи, был настоящим медведем с зычным смехом и любил подбрасывать Арлена в воздух, когда мальчик приезжал с отцом за деревом. Сейчас же Брайн сидел на пепелище своего разрушенного дома и медленно бился головой о закопченную стену. Он что-то бормотал под нос, обхватив себя за плечи, как будто замерз.

Назад 1 2 3 4 5 ... 26 Вперед
Перейти на страницу:

Бретт Питер читать все книги автора по порядку

Бретт Питер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Меченый (Заступник) (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Меченый (Заступник) (др. перевод), автор: Бретт Питер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*