Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Королева (СИ) - Андер Катрин (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Королева (СИ) - Андер Катрин (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Королева (СИ) - Андер Катрин (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Его взгляд сам по себе стремился отыскать серебро ее одежд. Но вновь подойти к столь поспешно, как-то испуганно сбежавшей девушке, Ксаниэль просто не решался, совершенно не понимая своих чувств. Неограненный алмаз вдруг превратился в бриллиант в серебряной оправе. Какая ирония, серебро издревле считалось цветом королевы, как золото цветом короля. Стоило ей облачиться в свой цвет, и все в восхищении замирают перед ней, и он в том числе. Хотя всей душой желает обратного.

   Оркестр играл очередной шедевр маэстро, вторя мыслям Ксаниэля. Музыка едва заметная на фоне общего шума сотен голосов, казалась чем-то нереальным. Стоило к ней прислушаться, и она мгновенно ускользала, то ли играя со слушателем, то ли просто затихая подвластная руке дирижера. Так и Эллис появлялась то тут, то там, но стоило попытаться ее рассмотреть, или приблизиться, как она оказывалась в другом конце залы.

   Разговоры у короля, увы, не ладились. Серебристая фигурка занимала все его внимание, и не позволяла сосредоточиться на прочих делах. Ксаниэль попытался хоть немного развлечься. Обольщение провинциальной девицы, впервые прибывшей в столицу и смотрящей на все с искренним восхищением, и король, вдруг снизошедший до общения с ней, что может быть интереснее и проще. Поинтересоваться именем, обедневшего, но древнейшего рода, пригласить на танец, и утонуть в по-детски наивных глазах. Это помогало всегда, но не сегодня. Как бы он хотел, чтобы его королева таким же взглядом смотрела на него... Словно под действием наваждения королю казалось, что вот-вот и аристократочка превратиться в Эллис, а восхищение ее взгляда, вдруг смениться уверенностью и сознанием собственного превосходства. Ведьма! Иначе объяснить творившееся с ним, Ксаниэль не мог. Как и не мог танцевать так же страстно, с той же самоотдачей, что в самом первом танце. Музыка кружила, манила, требовала слиться с ней в едином ритме. Но он не мог, не хватало чего-то или кого-то....

   Его королева каждый раз обнаруживалась в компании первейших модниц страны. И по блеску глаз, что затмевали сияние драгоценностей, становились очевидными ее советы. Следующий бал в канун их свадьбы приурочат к прибытию делегаций от других рас. И если у Эллис хвати фантазии на сотню нарядов, не уступающих ее собственному, то нелюдь окажется, приятно удивлена. Они всегда относились с пренебрежением к человеческой моде. И обычно оказывались совершенно правы. Но человеческие леди, с каким-то маниакальным упорством отказывались принимать достижения других рас, и старательно придумывали туалеты обязанные, в конце концов, затмить творения нелюди. Это непременно должно быть что-то свое, уникальное, никем ранее не придуманное. Бедные портные, очень тяжело создать то, что сам заказчик представляет очень смутно. Но по сравнению с нарядом Эллис все их потуги выглядели полной безвкусицей. Слишком пышные платья для хрупких женских плеч, максимально затянутые корсеты, почти лишающие возможности дышать, превращающие попытку улыбнуться в сущее мучение. И просто невероятное количество кринолина, драгоценностей, рюшечек, финтифлюшечек, и ярчайших, аляповых сочетаний цветов от которых рябит в глазах.

   Размышляя о грядущем, под непрекращающуюся болтовню леди, король с удивлением обнаружил невесту в компании дурно прославленных ловеласов столицы. Он отказывался поверить глазам, такого просто не могло быть. Как его невеста может так непринужденно общаться с ними!? Ксаниэль как никто другой знал этих ребят, своих нередких собутыльников. И приличные девицы старательно обходили их стороной, не желая оказаться предметом сальных шуточек, и страстных попыток обольщения. А неприличные довольно быстро исчезали с кем-нибудь из кавалеров. Недолго думая, Ксаниэль направился к своей невесте, согласно этикету он должен провести с ней большую часть вечера, пора отбросить собственные страхи и показать кто в этом доме хозяин.

   Графине уже десятку казалось, что она разговаривает со стеной. Но перед ней стоял его величество король, а выказывать свое недовольство царствующей особе, считалось дурным тоном. Впрочем, покидать собеседницу, не промолвив и слова, тоже.

   Стоило королю приблизиться к цели, как вновь зазвучала музыка, приглашая пары к танцу. Простой, но страстный танец, он не желал его упускать, и словно насмехаясь над ним, Эллис уже спешила к центру залы, в сопровождении кавалера. Огромная волна ревности, слилась с первыми нотами и захлестнула Ксаниэля. Ее обнаженной спины касались чужие руки. И она со всей страстью отдавалась танцу, это только с ним она превращалась в лед. А музыка кружила и кружила, наращивая темп. Разгоряченная и страстная, она звала к себе, манила. Несколько прядей выбилось из прически, и теперь ниспадало на спину, взлетало ввысь, при каждом резком повороте. Она не умела танцевать этот танец, но это нивелировалось тонким чувством музыки, собственным ритмом, порой идущим в тон, порой отстающим на полтакта. Как хороший танцор он не мог не засмотреться на нее. Такая близкая и такая далекая, она пугала и завораживала, манила и отталкивала, вода и пламя, обжигающе холодная.

   Не забывая попивать вино в компании, таких же молодых аристократов, Кэриен привычно болтал с ними на извечные темы: оружие, лошади и женщины. А то, что он то и дело смотрел в сторону невесты короля, удивления ни у кого не вызывало, в этом он был совсем не одинок. Однако мысли его витали далеко от обсуждаемых тем. Между королем и будущей королевой происходило что-то странное, чего он пока, увы, не мог понять. И герцог, и глава службы безопасности совсем иначе представляли этот вечер и взаимоотношения будущих супругов. Эллис уже показала себя толковым и разумным человеком, а его друг давно ждал иномирянку, чтобы скинуть на нее ворох своих государственных дел, и столь старательные попытки не приближаться друг к другу после первого танца вызывали недоумение.

   - Герцог Каэрсанит, не будете ли вы столь любезны, представить мне ваших друзей? - смеющийся голос Эллис, молнией ворвался в мысли, разбив их в дребезги.

   - Ваше высочество?! - он изобразил почти неподдельное удивление. Впрочем, откуда Эллис знать, что именно представляют собой его друзья и сколь далеко от них следует держаться приличным девушкам.

   - Герцог, я всего лишь устала говорить о моде и ни о чем, позвольте отдохнуть душою в вашей славной компании!

   - Конечно, ваше высочество, позвольте вам представить маркизов Нарнуно и Аривиалли, герцога Эстеперато, и графов Десталь, Бранш и Каэрс.

   - Вы затмеваете свет в этом зале, ваше высочество! - не растерялся маркиз Аривиалли. По слухам именно он увел своих близняшек кузин с праведного пути.

   - И что же интересное вы тут обсуждали господа?

   - Оружие, ваше высочество.

   - Герцог рассказывал нам об одном удивительном клинке, недавно покинувшем подгорное царство и попавшем в королевскую оружейную.

   - А мы спорили о том, не преувеличены ли его свойства, любителями приукрашивать рассказы.

   - Но думаю, это не будет интересно вам, ваше высочество, - с нажимом на последних словах произнес Кэриен, намекая девушке, что тут ей оставаться, не стоит. И Эллис даже поняла его, однако ни он, ни она не успели придумать причину уйти, как зазвучала музыка, призывая на танец. Маркиз Аривиалли не растерялся и в этот раз, настойчиво пригласив девушку на танец.

   Кэриен выругал себя, за то, что не успел первым и не воспользовался таким хорошим поводом увести Эллис подальше от дурной компании. По привычке пройдясь взглядом по залу, он тут же увидел направляющегося к ним короля и выругался еще раз. Весь вид Ксаниэля не сулил Эллис ничего хорошего. Таким герцог своего друга еще не видел. Тот казалось, не замечал никого и ничего вокруг, только восхищенно-бешенный взгляд был устремлен в центр танцующих, где кружилась его невеста.

   Кэриен поспешил отшутиться от друзей и незаметно приблизился к королю, идущему на перехват заканчивающей танцевать пары. Происходящее герцогу совсем не нравилось, и он решил за лучшее, пока не вмешиваясь, все же быть как можно ближе к королю и будущей королеве.

Перейти на страницу:

Андер Катрин читать все книги автора по порядку

Андер Катрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Королева (СИ), автор: Андер Катрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*