Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗. Жанр: Попаданцы / Фэнтези / Мистика / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Рада снова видеть вас, мистер Учиха.

Итачи слегка склонил голову.

— Как и я вас, мадам Амбридж, — спокойно произнёс он, хотя марионеточник, за годы совместной работы в принципе научившийся видеть сквозь маску товарища, уловил его легчайшее раздражение.

— Ну что вы, можно просто Долорес, — жеманно улыбнулась женщина и повернулась к Сасори. — А вы, я полагаю, профессор Акасуна?

— Верно, — подтвердил он, про себя думая, как может это быть специалистом по защите от Тёмных сил.

Несколько секунд Долорес продолжала смотреть на него, словно бы ожидая ещё каких-то слов, но, так и не дождавшись, обратилась к МакГонагалл:

— Вы не знаете, Минерва, профессор Дамблдор у себя?

— Да, — почти не разжимая губ ответила та.

— Чудесно, — с очередной улыбкой Долорес Амбридж удалилась.

Повисла пауза.

— Если хотите, — сказала, наконец, Минерва Акацукам, — можем продолжить нашу экскурсию по замку.

— Да, пожалуйста, — кивнул Итачи.

— Скажите, — обратился Сасори к МакГонагалл, когда они покинули учительскую, — неужели эта женщина в самом деле обладает квалификацией, достаточной для преподавания защиты?

Губы Минервы сжались в тонкую линию.

— Министр Фадж нам её навязал, — отозвалась она, быстро шагая по коридорам. — Министерство намерено усилить контроль над школой.

Подъезжая к станции Хогсмид, паровоз совсем замедлил ход. Громко пыхтя, он в непроглядной темноте подкатил к перрону и остановился окончательно. Тут же школьники завозились, похватали клетки и корзины со своей живностью и стали покидать купе, медленно пробираясь к тамбуру.

— Давайте подождём, пока все выйдут, — предложила Сакура.

Хината согласно кивнула — сквозь стеклянную дверь было видно, что в коридоре невообразимое столпотворение, а толкаться ей вовсе не хотелось. Нетерпеливо ёрзавший на сиденье Наруто бросал быстрые взгляды то на школьников в коридоре, то на тёмный перрон.

— Пойдёмте уже, даттебаё, — подскочив с места, сказал он, когда народ с большего вышел.

— Только давайте не будем расходиться, — попросила Сакура. — Лучше держаться вместе.

— Да, — Хината покосилась на Дейдару; вторую половину пути он пребывал не в лучшем настроении и даже сейчас недовольно хмурился, беря с багажной полки клетку с Мадарой.

К тому времени, как шиноби сошли с поезда, на станции осталось совсем немного народа. Первокурсников уже увели (их по традиции должны были переправить в замок по озеру на лодках), и только несколько отставших, разговаривавших о чём-то своём старшекурсников тянулись в сторону дороги, грязной после недавно прошедшего дождя, на которой стояли кареты. Пропустив товарищей вперёд, Хината нарочно отстала и пошла рядом с подрывником.

— Дейдара, что случилось?

Он, прищурившись, посмотрел на неё.

— Тебе какое дело, мм?

— Я просто волнуюсь, — Хината постаралась говорить уверенно, зная, что в противном случае он ей ни за что не ответит. — Всё же было нормально, а потом ты ушёл и…

— Я поругался с напарником, — буркнул Дейдара. — Довольна?

Она вздохнула — могла бы и сама догадаться.

— Надеюсь, ничего серьёзного?

— Да он, блин, сам всегда темнит, а от меня требует кристальной честности!.. — Дейдара резко осёкся, словно бы спохватившись, а затем добавил почти со злобой: — И вообще, тебя это не касается, да.

— Прости, — отведя взгляд, проговорила Хината. «Осторожнее, — напомнила она себе, — надо быть осторожнее».

Дейдара покосился на неё, а затем обречённо вздохнул.

— Ну вот что ты за человек такой, мм? На тебя даже злиться невозможно.

— Прости…

— Вообще-то это не обвинение, — хмыкнул Дейдара и немного приободрился.

Они как раз подошли к экипажу, возле которого остановились Наруто и Сакура, во все глаза глядя на существо, которое было запряжено в него. Тварь была похожа на лошадь, но только очертаниями — скорее это был скелет лошади, обтянутый чёрной блестящей шкурой так туго, что можно было увидеть рельеф даже мельчайших косточек. Когда существо повернуло к шиноби голову, похожую на драконью, и посмотрело на них своими большими, лишёнными зрачков и абсолютно белыми глазами, Хината непроизвольно вздрогнула.

— Эм… что это? — спросил Наруто, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Без понятия, — проговорила Сакура, опасливо поглядывая на странное животное и поскорее залезая в экипаж.

Бросив взгляд на растущие из холки существа большие кожистые крылья, Хината последовала за Наруто. Стоило забраться внутрь и Дейдаре, карета тронулась и, покачиваясь и трясясь на всех ухабах, покатила по направлению к видневшемуся вдали замку. Постепенно он вырастал из ночи, освещённый прямоугольниками множества окон, и шиноби даже забыли о крылатых конях-драконах, завороженно глядя на приближающееся строение.

— Наверное, сверху он выглядит ещё круче, мм, — задумчиво проговорил Дейдара, обращаясь скорее к себе самому, чем к спутникам.

«Будет просто чудо, если он сегодня же ночью не полетит исследовать окрестности», — подумала Хината. Впрочем, после того, как Дейдара во время летних миссий показал ей, как выглядит мир с высоты птичьего полёта, девушка не могла не понять его.

— Офигеть, офигеть, офигеть, даттебаё!.. — широко улыбаясь, возбуждённо бормотал Наруто, прямо-таки впившись горящим взглядом в Хогвартс.

Вскоре их карета, как и многие другие до неё, остановилась перед парадным входом в замок. Быстро поднявшись, чуть ли не взбежав по каменным ступеням и войдя в дубовые двери, шиноби оказались в холле — огромном, освещённом висящими в держателях на стенах факелами помещении, по которому тянулись потоки школьников, входивших в приветливо распахнутые двери по правую сторону от входных.

— Наконец-то. Мы уже начали думать, что вы заблудились по пути.

— То-то, небось, обрадовались, мм, — буркнул Дейдара, враждебно косясь на подошедшего вместе с Итачи напарника.

Сасори, чуть склонив голову набок, посмотрел на парня, а затем крепко взял его за локоть и, не говоря ни слова, отвёл в сторону.

— Церемония распределения скоро начнётся, — сообщил коноховцам Итачи; он был так спокоен, словно нахождение в школе магии было для него делом обычным и совершенно естественным. — Вначале распределят первокурсников, а затем директор представит нас.

— Скорее бы, даттебаё! — воодушевлённо проговорил Наруто.

Минут через десять холл совсем опустел, и тогда из боковой комнатки, находившейся рядом с залом, где собрались все ученики, потянулась колонна первогодок под предводительством профессора МакГонагалл, которая несла табурет с покоившейся на нём старой, побитой годами и жизнью шляпой.

— Это она, да? — Сакура поглядывала на головной убор чуть ли не с благоговением. — Распределяющая шляпа?

Итачи кивнул, провожая взглядом профессора и детей.

— Пошли посмотрим, — предложил Наруто и, не дожидаясь ответа, скользнул к оставшимся открытыми дверям Большого зала.

Когда шиноби приблизились, новички уже выстроились перед преподавательским столом, располагавшимся на небольшом возвышении в противоположном конце зала, лицом к четырём длинным столам факультетов. Минерва аккуратно поставила перед шеренгой табурет со Шляпой и почтительно отошла назад. Тут же разрез на тулье Шляпы открылся, и она запела:

В стародавние дни, когда я была новой,

Те, что с целью благой и прекрасной

Школы сей вчетвером заложили основы,

Жить хотели в гармонии ясной.

Мысль была у них общая — школу создать,

Да такую, какой не бывало,

Чтобы юным познанья свои передать,

Чтобы магия не иссякала.

«Вместе будем мы строить, работать, учить!» -

Так решили друзья-чародеи,

По-иному они и не думали жить,

Ссора — гибель для общей идеи.

Слизерин с Гриффиндором — вот были друзья!

Пуффендуй, Когтевран — вот подруги!

Процветала единая эта семья,

И равны были магов заслуги.

Как любовь несогласьем смениться могла?

Как содружество их захирело?

Перейти на страницу:

"Lutea" читать все книги автора по порядку

"Lutea" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Два мира. Том 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Два мира. Том 1 (СИ), автор: "Lutea". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*